Cada Página de 'Acharia' es Una Enseñanza
Sutras en Acharia
Sutras en pdf
Ética y Educación: Es necesario que la persona que desee colgar en su Página Web algún documento que se encuentre en Acharia, deba pedir permiso a Rev. Yin Zhi Shakya, OHY a través del correo electrónico: yinzhishakya@acharia.org . Todos los documentos que se encuentran en Acharia tienen derecho de autor y permiso para publicarse en ‘Acharia’ solamente. Presione para leer el voto #3 de Los Preceptos y Votos Budistas. - Gracias por su atención. Yin Zhi Shakya
Foto Cortesía del Sr. Juan Carlos De La Torre Bouvet, desde México
Para el
Lector: Si hay alguna palabra en los Sutras o documentos aquí presentados que
no entiende porque está en sánscrito, diríjase a los diccionarios budistas. Por favor presiones aquí o también aquí [excelentes para comprender mejor el significado de
palabras y frases].
Tabla de Contenido
¡Importante! Respeto por los Textos Budistas - Uso Propio, Términos y Condiciones. Muchas
Gracias - Acharia
oṁ mune mune mahāmunaye svāhā
Uno que lee un sutra está
recibiendo las enseñanzas del Buda en Su presencia.
One who reads a sutra is receiving the teachings of the
Buddha in His presence.
El Tipitaka - El Canon Pali - Los Discursos de Mediana Duración-Majjhima Nikaya - [Presione
aquí para la Página Web en inglés] Esta página esta en
desarrollo de traducción. Gracias por su paciencia.
Majjhima
Nikaya: Colección de los discursos medianos traducidos al español. [Bosque
Theravada]. Presione el enlace. Gracias
Adobe Acrobat El Sutra de
Hui Neng (Esta versión es la más simple de
entender) - [El
Sutra Pronunciado por el Sexto Patriarca Sobre el Estrado del Tesoro de la Ley
es quizás la enseñanza más famosa del Sexto Patriarca, Hui Nêng (638-713).
El Sutra del Estrado es también conocido como el Sutra de Wei Lang. Esta es la
única escritura de un maestro Zen a la que se le ha dado la categoría de
“Sutra”, un término que está reservado para las enseñanzas de Buda narradas por
Ānanda.]
Última
Revisión del Sutra de Hui-neng - 2014
El Sutra de Hui Neng in 'Word' por
capítulos - también en pdf
Versión con Imágenes en pdf - Conversión a pdf. Con imágenes, cortesía de Facundo
Larosa - Argentina
Original
en el año 2002: El Sutra de Hui-Neng (414kb)
Se
recomienda que lean las tres versiones
Shurangama Sutra - Libro Completo con los
Volúmenes I y II en pdf - 大佛頂首楞嚴經 (Última
revisión: 22 de agosto de 2014)
Shurangama Sutra - Libro
Completo con los Volúmenes I y II en pdf - 大佛頂首楞嚴經 (Última
revisión: 11 de noviembre de 2014)
Shurangama Sutra
- Volumen II - Los cuatro últimos capítulos [V, VI, VII Y VIII]
traducidos al español por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY con corrección gramatical de Guillermo Stilstein [Ken
Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del Sur’, Buenos Aires,
Argentina - Una traducción de las versiones que se encuentran en la Internet
en: http://www.purifymind.com/Sutras.htm - y en:
http://www.e-sangha.com:80/alphone/shurangama.html-
4 de marzo de 2007
Shurangama Sutra - Volumen I - Los
Cuatro Primeros Capítulos - Traducido al español por el Venerable Maestro Chen Chin Wen - De la tradición: Ch'an chino
(Zen) - Publicado en forma de libro por La Asociación
Budista China en La Argentina - Editado
para 'Acharia' por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY con
corrección gramatical de José Luis Siguero Zurdo,
desde Granada, España - 1ro de febrero de 2007
El
Mantra Shurangama - El Lenguaje Eficaz del Cielo y la Tierra - También con
el nombre de: "Usnisa Sitatapatra" - Conferencia por el Venerable
Maestro Hsuan Hua - traducido
al español por Yin Zhi Shakya, OHY
El Lankavatara Sutra - Uno de los
pilares del Budismo Chan/Zen - Traducido al español por la Rev. Yin Zhi Shakya,
OHY. Corrector: Lorenzo Orcajo Blando - Revisión del 2011
Introducción al
Sutra Lankavatara
El Sutra del Loto.
Traducido al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY.
El Honrado por el Mundo, dice en el
Capítulo Cinco del Sutra del Loto:
Para el noble y el indigno, el superior
e inferior;
Para aquellos que continúan
quebrantando las leyes,
Para aquellos con maneras esplendidas y
perfectas,
Para aquellos de puntos de vista
correctos y para los de puntos de vista desviados,
Para los de raíces agudas y los de
raíces embotadas,
Para todos ellos igualmente les derramo
la lluvia del Dharma
Sin cansarme nunca.
Algunas flores mencionadas en algunos Sutras
Significado de Sunyata - el Vacío
Avatamsaka
Sutra - La
traducción está en desarrollo. Gracias por su paciencia.
Adobe Acrobat - El Sutra Diamante
Comentario Sobre el Sutra Diamante de Han Shan - Parte I - Traducido al
español por Yin Zhi Shakya - 2015
Comentario Sobre el Sutra Diamante de Han
Shan - Parte II - Traducido al español por Yin Zhi Shakya -
2015
Libro Completo del Comentario sobre el Sutra Diamante del Maestro Han
Shan - Parte I y II
Adobe Acrobat Comentarios de Hui Neng sobre el
Sutra Diamante
Adobe Acrobat El Sutra del Corazón
El
Sutra del Corazón en 'Word'
Heart Sutra with Commentary by Master Jy Din Shakya - 般若波羅蜜多心經註述 知定註述 [Para
los que hayan instalado en su computadora el idioma chino] - En pdf
El Sutra del Corazón (en el idioma chino, pinyin)
Presione aquí para la versión fonética china del
Sutra del Corazón - En pdf
Prajnaparamita - El Sutra del Corazón [en pdf] [Sutra y mantra]
La
Entrada Sin Puerta—Autor: Maestro
Chan chino Wu-men Hui-hai (無門慧開 Mumon Ekai, 1183-1260). Este texto ha sido traducido al español
por Upasaka Jesús Ángel Gomollón García (Ferrol, España), estudiante del
Maestro Fa Chao Shakya, OHY y editado por la Rev. Yin Zhi Shakya, de la Orden
Hsu Yun del Budismo Chan. El texto se encuentra en este documento traducido
a los idiomas chino, inglés y español. Febrero de 2012
地藏菩萨本愿经—El Sutra de los
Votos Fundamentales del Bodhisattva Ksitigarbha. Traducido del
sánscrito al chino en la Dinastía Tang por el Maestro Tripitaka Shramana
Shikshananda de Khotan. Traducido al español por Upasaka Kumgang (Gonzalo
Barreiro), Maestro del Dharma, presidente del Centro Zen Budista Argentino.
Traducción revisada y comparada con la traducción china en pinyin. Descripción del
Bodhisattva Ksitigarbha. - El
sutra en el idioma chino. - Mantra
Mantra del Bodhisattva Ksitigarbha:
http://www.youtube.com/watch?v=wMdKQ8gwQRU
El Sutra de Vimalakirti Nirdesa - Traducido
y editado del Chino al inglés (Kumarajiva ed. T.475) - Por Charles
Luk (Lu K'uan Yi) en 1972. - Traducido del inglés al español por Yin Zhi Shakya, OHY en 2013 -
Digitado exclusivamente para ‘Acharia’ - También en
inglés traducido por Robert A F Thurman:
1. Purification of the Buddha-Field
2. Inconceivable Skill in Liberative
Technique
3. The Disciples' Reluctance to Visit Vimalakirti
4. The Reluctance of the Bodhisattvas
5. The Consolation of the Invalid
6. The Inconceivable Liberation
7. The Goddess
8. The Family of the Tathagatas
9. The Dharma-Door of Nonduality
10. The Feast Brought by the Emanated Incarnation
11. Lesson of the Destructible and the Indestructible
12. Vision of the Universe Abhirati
and the Tathagata Aksobhya
El Vinaya Definitivo - Traducido al español por Alejandra Rivera - Revisado y
digitado por Yin Zhi - 2015
El Sutra Sobre el Buda Amitaba - El Sutra sobre el Buda Amitayus - Traducido desde el
inglés por Shi Chuan Fa - Edición del español revisada por la Rev. Yin Zhi
Shakya, OHY - Año 2009
Anatta-lakkhana Sutta: El Discurso de la Característica del
No-yo
El Sutra del Alto Rey
Avalokitesvara - Digitado
en pdf para Acharia por Yin Zhi Shakya
Mulapariyaya Sutta: La Secuencia Arraigada - MN-1 - Traducido
del Pali por Thanissaro Bhikkhu - Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY
- Corrector: Upasaka Pablo Guarnieri, OHY
Sutra Sobre la Impermanencia. Traducido al español
por Yin Zhi Shakya, OHY
El Sutta Timsa: Los Treinta - Traducido
del Pali por Thanissaro Bhikkhu - ©
2009 - Traducido al español por Yin Zhi Shakya
El Sutra
de la Red de Brahma - Bhahmajala Sutra
El Mulapariyaya
Sutta - La Raíz de
Todas las Cosas - MN-1
El Discurso Sobre el
Entendimiento Correcto - El Sammàdiååhi Sutta - TRADUCIDO
DEL PALI AL INGLES POR BHIKKHU ÑÀÄAMOLI - EDITADO Y
REVISADO POR BHIKKHU BODHI - Traducción al Español
por Bhikkhu Åhitapuñño
El Sūtra/Vaipulya Mahāyāna de la
Custodia/Protección Total - Traducido del sánscrito al chino en la
Dinastía Sui - Por El Maestro Tripiṭaka
Indio, Vinītaruci - Traducido al español por
Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Con Notas al Pie como Glosario - marzo 5, 2009 - Revisado 14 de marzo de 2012
LA CARACTERÍSTICA COMÚN DE LA INTEGRACIÓN EN EL CULTIVO O LA
PRÁCTICA DE TODOS LOS DHARMAS - Traducido al español por Yin Zhi Shakya - 23 de enero
de 2012
La Resolución de las Dudas - Para el Bodhisattva fatigado
del Maestro Han Shan -
Traducido al español por el Maestro del Dharma Kumgang - 8 de marzo de 2005
Anattala kkhaäa-Sutta - http://www.intratext.com/IXT/ESL0095/_P1.HTM
El Sutra de la Profunda Bondad de los Padres y la Dificultad
de Pagarla. Traducido al español por: Upasaka Zhèng chún [Fernando Valencia Olarte]
desde Bogotá, Colombia. 19-1-09
El Bodhicaryavatara - texto Mahayana famoso,
escrito en sánscrito más o menos en el año 700 CE por Shantideva
(Śāntideva) - Traducido del inglés al español por la Rev. Yin Zhi
Shakya, OHY [corrector gramatical: Upasaka Leonardo Ariel Romero desde Bahía Blanca, Argentina] con el
permiso y la generosidad de ©2004-2007 Shantideva Online y
el Bodhicaryavatara Historical Project (BHP). 26-10-08
La Enseñanza Zen de Rinzai - Tabla de Contenido -
Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY - 07-07-2008 - Este documento lo
encontrará en inglés en el siguiente enlace: http://www.ozarkzen.org/home.html
EL SUKHAVATI-VYUHA - [EL SUTRA AMITABHA] - Originalmente
traducido del sánscrito al chino por Kumarajva (384
CE). Re-traducido del chino al inglés por Upasika Chihmann
(Srita. P. C. Lee). Re-traducido del inglés al español por
Rev. Yin Zhi Shakya, de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan. Corrector: José Luis
Siguero Zurdo desde Madrid, España. - Terminado
el sábado, 21 de enero de 2006
Los Proverbios del Buda en Cuarenta y Dos Secciones
- Traducidos por Yin Zhi Shakya - Revisión al español por el Upasaka Leonardo Ariel Romero desde Bahía
Blanca, Argentina. - 24-11-08
Sutra del Pasaje de la Existencia - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey,
Cuba - 25-04-05
Sutra del Arbusto de Arroz - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey,
Cuba - 25-04-05
VATTHUPAMA-SUTTA - La parábola de la tela - Tomado de: ‘LO QUE
EL BUDA ENSEÑÓ’ – De Walpola Rahula
MN 131 {11M.4.1} Bhaddekaratta
Sutta - Un Día Auspicioso - En
este conmovedor discurso, el Buda subraya la vital urgencia de mantener la
mente en el momento presente. Después de todo, el pasado ya se ha ido y el
futuro no está aquí: sólo el presente es lo que tenemos.
Mahasihanada Sutta – Gran Discurso del Rugido del León - Gran
Discurso del Rugido del León - El Buda expone los diez poderes del
Tathagata, sus cuatro maneras de intrepidez y otras cualidades superiores, que
le otorgaron el nombre de aquel que “ruge su rugido de león en medio de las
asambleas”. Traduccion del Pali por Bhikkhu Nanamoli y Bhikkhu
Bodhi (2001).
Sanghata Sutra - Digitado por Henry Binerfa
Castellanos desde Camagüey, Cuba
- 27-04-05
Otra traducción del Sanghata
Sutra en pdf -
¡Importante!: tambien está disponible en: http://www.sanghatasutra.net/ - http://www.sanghatasutra.net/index_es.html
Sutra del Maestro de la Medicina - Enviado y presentado a ‘Acharia’ para su publicación el 19 de
mayo de 2005, desde Camagüey, Cuba, por Henry Binerfa Castellanos
EL
SUKHAVATI-VYUHA - [EL SUTRA AMITABHA] - Originalmente traducido del
sánscrito al chino por Kumarajva (384 CE).
Re-traducido del chino al inglés por Upasika Chihmann
(Srita. P. C. Lee).
Re-traducido del inglés al español por Rev. Yin Zhi Shakya, de la Orden Hsu Yun
del Budismo Chan. Corrector: José Luis Siguero Zurdo desde Granada, España. -
23 de enero de 2006
Ambalatthika-rahulovada Sutta - Instrucciones a
Rahula en la Piedra Mango - Traducido del Pali por: Thanissaro Bhikkhu - Traducido al español para 'Acharia' por el Dr. Ricardo de León, desde México - Original en
inglés en: http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.061.than.html - 19-01-2007
EL SERMÓN DEL ASCETA ERRANTE - KANDARAKA
SUTTA - pdf - Enviado
a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry Binerfa Castellanos - Miércoles, 11 de mayo de 2005
Parábolas y Relatos Budistas -Traductores al
español: - Ameluna Mélie, Christian
Gutiérrez Ferrada - Correctores de la edición española: Rev. Yin Zhi Shakya de
la Orden Hsu Yun del Budismo Ch’an y José Luis Siguero Zurdo - Preparado
y editado en español por Rev. Yin Zhi Shākya, de la Orden Hsu Yun del
Budismo Chan - Año 2007 - Editado en el idioma inglés
por Minh Thanh y P.D. Leigh
- Traducidas al español de: http://www.ymba.org/freebooks_main.html - Young Men’s Buddhist
Association of America - New York San Francisco - Toronto - Hong Kong - Publications of the Sutra Translation Committee of the US and Canada - 23 de febrero
de 2007
La Enseñanza Zen de Huang Po sobre la
Transmisión de la Mente - Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY, de la
traducción al inglés de Eaton Calthorpe
Blofeld - Corrector: José Luis Siguero Zurdo
‘La Prisión de la Vida’ - Charla por Buddhadasa
Bhikkhu - Impresa en papel para su distribución gratuita por Buddhadharma Meditation Center - Hinsdale Il. - Traducida al español por
Rev. Yin Zhi Shakya, OHY para su distribución gratuita en 'Acharia'. -
Corrector gramatical: Rev. Fa Geng Shakya, OHY, desde la Orden Hsu Yun de Bahía
Blanca, Argentina. - 20-04-09
El Sermón del Deseo - AKANKHEYYA
SUTTA - pdf - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 28-04-05
Anuruddha Sutta - Traducido al inglés del Pāli por Thanissaro
Bhikkhu - Traducción al español por el Dr. Ricardo de León desde México - 15 de
octubre de 2006 - de http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an08/an08.030.than.html - 16-10-06
El Sermón del Rey de los Dioses - Sakka Panha Sutta - pdf - Enviado desde Camagüey, Cuba, por Henry Binerfa Castellanos - 30-04-05
Adobe Acrobat Discursos y
Trabajos Dharmáticos del Maestro Hsu Yun (Si desea bajarlo en un doc.'Word'
completo, déjenoslo saber para enviárselo a través del e-mail por un adjunto).
Traducidos al español y digitados para Acharia
por Yin Zhi Shakya del libro publicado por 'The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation' para su distribución gratuita.
Himno de las Acciones Verdaderas y Falsas
Himno de la Doctrina de la
Inmediatez -
Hui-neng - Traducido por Yin Zhi Shakya
El Verso de lo Repentino - Páginas
159-161 del libro “La Plataforma del Sutra del Sexto Patriarca”
Gye Cho Shim Hak Ip
Mun - (Admoniciones a los principiantes)
Practicando las Diez Benevolencias - Por Master Fa Hui de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan/Zen. Traducido al
Español
El Metta Sutta - Las Enseñanzas del Buda sobre la Bondad
Satipatthâna Sutta, Majjhima
Nikâya, Sutta nº 10 -
'Los Fundamentos de la Concentración' - [ Presione aquí para bajarlo en pdf ]
Shinjin No Mei en Adobe Acrobat
El Sutra
sobre el Buda Amitayus en Adobe Acrobat
El Sometimiento de la Mente (10 Oxherding Pictures)
El Sutra de los Kalamas en pdf.
El Culasunnatta Sutra - También en pdf.
El Dhammapada -
Digitado por Henry Binerfa Castellanos en Camagüey, Cuba. - nov. 5 del 2003
Los 48 Votos del
Bodhisattva Dharmakara - el Buda Amitaba. - En 'Word'
Budismo kagyu - Thrangu Rinpoche, Una Introducción a
la Meditación Mahamudra (pdf)
Los Votos del Bodhisattva - Enviado por Henry Binerfa Castellanos
EL CORAZÓN DE LA MEDITACIÓN BUDISTA -
Enviado por Alberto Tenaglia
DHAMMACAKKAPPAVATTANA-SUTTA
- El Discurso de la Puesta en Movimiento de la Rueda de la Doctrina
El Sutra de la
Piedad Filial - Traducido al español por el Dr. Ricardo
de León desde la Ciudad de México, México para ACHARIA
- Bájelo con Adobe Acrobat
Los Ocho Versos del Desarrollo
Mental - Por Geshe
Langri Tangpa Dorjey Sengey
La Enseñanza de Shantideva - sobre la Gran Compasión, la Tolerancia y el Remedio
para la Cólera - presione para en pdf
Prajña Paramita - (El Sutra del
Corazón) Traducido
por el Maestro Tripitaka Hsuan Tsang de la Dinastía Tang - Enviado por Gonzalo Barreiros desde
el Centro Zen Budista Argentino [ http://www.czba.org.ar/ ] - 4-4-04 - ¡IMPORTANTÍSIMO!
Las Diez Paramitas y la Práctica
Virtuosa - Traducido al español para la Orden
Avaivartika por Rev. Yin Zhi Shakya de la Orden Hsu Yun del Budismo
Chan/Zen. Revisión al español por Leonardo Ariel Romero desde Bahía Blanca,
Argentina. 17-11-08
Tocando la Energia de los Bodhisattvas
Enviado por
Gonzalo Barreiros desde Buenos Aires, Argentina - www.czba.org - abril 5, 04
Sobre el Amidismo - Traducido al español y enviado por Gonzalo Barreiro
desde Argentina [Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org abril 10, de 2004] - Enseñanza
de la Escuela de la Tierra Pura
Los Fundamentos de la Práctica
de Meditación - Traducido al español y enviado por Gonzalo Barreiro
desde Argentina [Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org 1 de mayo de 2004]
Una Meta Budista que Puede Ser Lograda en la Vida
Presente de Uno - Enviado por el Centro Zen Budista Argentino - 2 de mayo
de 2004
Ser Nacido en un Loto por el Ven. Tai Kwong- Enviado
a 'Acharia' por nuestros amigos del
Centro Zen Budista Argentino www.czba.org - Traducido al español por el maestro de
Dharma Gonzalo Barreiros [Kumgang] con la ayuda de los compañeros coreanos, el
Upasaka Ho Se y la Upasika Son Che Heng, y por supuesto con la ayuda de la
enseñanza de la maestra del Centro So Mok Sunim.- 2
de mayo de 2004
Aspectos Fundamentales del Budismo - Por el Ven. Walpola Rahula
CÙLAMÀLUKYA SUTTA - El Discurso del Símil de la Flecha - Traducido del pali
por Bhikkhu Nandisena. Edición del Sexto Concilio Budista. Referencia canónica:
Majjhimapaääàsa-Pàøi 89. Comentario: Majjhimapaääàsa-Aååhakathà 99. Subcomentario: Majjhimapaääàsa-Åìkà
64. Otras obras consultadas: (I) Twenty-Five Suttas from Majjhimapaääàsa, Myanmar Piåaka Association, Yangon, Myanmar (1990) Y (II) The Middle Length
Discourses Of The Buddha, A
New Translation of the
Majjhima Nikàya, Translated by
Bhikkhu Ñàäamoli And Bhikkhu Bodhi (Wisdom Publications 1995). Este material puede ser reproducido
para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma gratuita. ©CMBT 1999.
Última revisión lunes 13 de marzo de 2000. Fondo Dhamma
Dana. Este documento requiere de la fuente Times Pali.
Sutra Vimalakirti Nirdesa - Traducido al español por Gonzalo Barreiro desde
Argentina [Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org- Este material solamente puede ser
reproducido para uso personal, y solamente puede ser distribuido en forma
gratuita.] - 30 de mayo de 2004
Versos del Noble Sutra Mahayana, La Transmigracion de la Existencia - 12 de junio de 2004
El Nacimiento del Budismo Coreano - Por Byong Hwal,
director asistente del Bulgyo Shinmun,
semanario Buddhista de Corea - Serie de notas
publicadas en Lotus Lantern, revista trimestral de la
Orden Jogye, Corea - Traducción
al español: Upasaka Kumgang - www.czba.org
Curso Introductorio
de Abhidhamma - Publicaciones Fondo Dhamma Dana - en 12 capítulos
para aquellos interesados en aprender acerca de las Cuatro Realidades Últimas.
(link). También bájelo en pdf. de Acharia. Recomendado para los estudiantes del Curso
Gratuito de 'Budismo en Acción'.
Fe en la Mente - Hsin-hsin-ming - Gatha de
Seng -Ts'an (tercer patriarca Chan)
Mangala Sutta - Sutta de la Bendición Más Grande -
17-09-04
Qingjing Jing - Excelente traducción del famoso texto Taoísta que se
distribuye gratuitamente, traducido al español por uno de nuestros estudiantes,
el Señor Hugo Vega, desde España - Enviado a ‘Acharia’
para su publicación el miércoles, 06 de octubre de 2004
Satipatthana Vipassana por el Venerable Mahasi Sayadaw - Discernimiento a Través de la Atención
Correcta - Traducido maravillosamente al español por Lorenzo Orcajo Blanco,
desde España - 2-11-04
La Unicidad de lo Relativo y lo
Absoluto - (The Ts'an T'ung Ch'i') - Un poema
Budista por Shih T'ou - [700-790]
- Traducido al español por Lorenzo Orcajo Blanco - 4-1-04
Los
Tres Aspectos Principales del Sendero - por Je Tsong
Khapa - Magistralmente traducido al español por Lorenzo Orcajo Blanco desde
España - 22-01-05
El Buddha y Sus Discíspulos - Excelente Biografía del Buddha escrita por el Venerable Sravasti Dhammika, publicada
por primera vez por Buddha Dhamma Mandala Society -
Traducida al español por Upasaka Kumgang, Maestro de Dharma (Gonzalo
Barreiros), desde Buenos Aires, Argentina, [Centro Zen Budista Argentino], y enviada a
'Acharia para su publicación el 5 de marzo de 2005.
ALABANZA
AL ZAZEN DE HAKUIN ZENJI - Enviado a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry
Binerfa Castellanos - Miércoles, 04 de mayo de 2005
Los Tres Senderos Principales - Sarvajñâta Dharmarâja Je Tsongkhapa
(1357/1419) - Enviado a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry
Binerfa Castellanos - Miércoles, 05 de mayo de 2005
Viviendo el Dhamma - por el Venerable Ajahn Chah - Traducido al español por Oriana Vásquez [Estudiante de
Traducción de la Universidad de Aconcagua, Viña del Mar, Chile] Revisado por la
Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Presentado a 'Acharia' - 24 de junio de 2005
El Cula Malunkya Sutra
- Una enseñanza Maravillosa que todos debemos conocer cuando estamos en el
"camino de la búsqueda" - Enviado y traducido para ‘Acharia’ por
Fernando Valencia desde Bogotá, Colombia el 4 de julio de 2005
Los 31 Planos de Existencia - Libro
publicado por “Inward Path” - Penang,
Malasia - 2001 - 356V Lengkok Pemancar, 11700 Gelugor, Penang - Libro editado para distribución gratuita. - Título original en inglés: The 31
Planes of Existence - Charlas
trascritas por Jinavamsa http://www.buddhanet.net/ipp.htm - Traducido al español por Gonzalo Barreiros
(Upasaka Kumgang) desde Buenos Aires, Argentina - Presentado a ‘Acharia’ para su publicación gratuita, el
martes, 26 de julio de 2005
Sutra
de los Votos Fundamentales del
Bodhisattva Ksitigarba - Traducción al español de Upasaka Kumgang
(Gonzalo Barreiros) Maestro de Dharma - Centro Zen Budista Argentino - http://www.czba.org.ar/
- Presentado a 'Acharia' el 18 de septiembre de
2005 - Última revisión el 13 de noviembre de 2008 por Rev. Yin Zhi
Shakya.
El Sutra Sobre los Ocho Grandes Entendimientos de los
Grandes Seres - Traducido al inglés por Thich Nhat Hanh, y al español por Hugo Vega; con corrección
de la primera parte por José Luis Siguero Zurdo y de la segunda parte por Christian Gutiérrez Ferrada y
Nanya Ruiz Espina - Muchas gracias por su trabajo Dharmático grupal y
desinteresado a todos los participantes en este bello documento- 14 de febrero
de 2006
Sanghata Sutra - dharma-paryaya
- El Sutra del Vínculo, Una Enseñanza Transformadora - Traducción china
EL SUTTA DE SUSIMA - Plática por el Venerable U
Silananda - Traducción española por Patricia Burckle
- Publicaciones Fondo Dhamma Dana
Estos escritos e ideas no son mías, son de "Los Maestros", y por
lo tanto no pueden ser reproducidos de ninguna forma
para su venta o diseminación, ni tampoco se pueden desfigurar o transformar o
cambiar usando la misma idea con otras palabras. Esos escritos
pertenecen a cada uno de ellos en toda su extensión y lo que estás leyendo en
estas páginas son solamente sus traducciones. Yo soy un canal traductor para
las ideas de ellos, y de ninguna forma, esas maravillosas revelaciones, son
mías. Léelas, úsalas para tu evolución espiritual, y agradécelo a
"Ellos".
Todos los documentos que se encuentran en ‘Acharia’ son propiedad exclusiva de sus autores [tienen derecho de
autor ©]. Y son para la distribución
gratuita exclusiva y/o únicamente. No se pueden cambiar,
vender, intercambiar, copiar de ninguna forma con motivo de lucro ni modificar o
alterarlo en su gramática y contenido. Rev. Yin Zhi Shakya, OHY
Acharia es
un proyecto en evolución sin ánimo de lucro, para la traducción de las
enseñanzas de los grandes maestros de todas las religiones, y en especial para
el Budismo en general; y para la promoción y desarrollo del crecimiento
espiritual de la humanidad. Preguntas acerca de las publicaciones son
bienvenidas.
Se necesitan traductores voluntarios para traducir del inglés al
español. Si desea participar en las traducciones al español, por favor,
escribanos a nuestra dirección electrónica para asignarle su participación. Si
usted tiene ya algo traducido de los grandes 'Maestros' del Budismo, y desea
compartirlo con nuestros lectores, déjenoslo saber para evaluarlo y dejarles saber. De usted atentamente.
A los participantes traductores: Al
traducir los Sutras debemos estar de acuerdo con los Seis Principios o Normas:
que no haya pelea, que no haya codicia, que no haya búsqueda por algo, que no
haya egoísmo, que no haya persecución por ventajas o beneficios personales y
que no haya mentiras. No debemos desear una recompensa o cualquier cosa en
absoluto. Simplemente debemos desear traducir los Sutras budistas y eso es
todo. Queremos ofrecer nuestras vidas para trabajar por y para el Budismo. Propagar
el Dharma del Buda o el Buddhadharma es una tarea muy importante, pero traducir
el Sutras es aún más importante para la propagación/transmisión del Budismo.
Por lo tanto, invito a las personas que comparten las mismas aspiraciones y
perspectivas para unirnos y mantenernos juntos, de modo que con la ventaja y el
beneficio de la sabiduría de cada uno de nosotros podamos aunar e integrar
nuestros esfuerzos para traducir los Sutras.
In translating the Sutras, we must accord with the Six
Ideals: no fighting, no greed, no seeking, no selfishness, no pursuing personal
advantage, and no lying. We should not ask for a reward or for anything at all.
We simply want to translate the Buddhist Sutras that is all. We want to give up
our lives to work for Buddhism. Propagating the Buddhadharma is a very
important task, but translating the Sutras is even more important to the
propagation of Buddhism. Therefore, I now invite people who share the same
aspirations and outlook to come and stand together with us, so that, with the
benefit of everyone's wisdom, we can unite our efforts to translate the Sutras.