Ética y Educación: Es necesario que la persona que desee colgar en su Página Web algún documento que se encuentre en Acharia, deba pedir permiso a Rev. Yin Zhi Shakya, OHY a través del correo electrónico: yinzhishakya@acharia.org . Todos los documentos que se encuentran en Acharia tienen derecho de autor y permiso para publicarse en ‘Acharia’ solamente. Presione para leer el voto #3 de Los Preceptos y Votos Budistas. - Gracias por su atención. Yin Zhi Shakya

Para
el Lector: Si hay alguna palabra en los Sutras o documentos aquí
presentados que no entiende porque está en sánscrito, diríjase a los
diccionarios budistas. Por
favor presiones aquí o también aquí
[excelentes para comprender mejor el significado de palabras y frases].
¡Importante!
Respeto
por los Textos Budistas - Uso Propio, Términos y Condiciones.
Para escucharlo en mp3 presione este enlace - Muchas Gracias -
Acharia
Majjhima Nikaya: Colección de los discursos medianos traducidos al español.
[Bosque Theravada]. Presione el enlace. Gracias
Adobe Acrobat El
Sutra de Hui Neng (Esta versión es la más
simple de entender) - [El Sutra Pronunciado por el Sexto Patriarca Sobre el Estrado del Tesoro
de la Ley es quizás la enseñanza más famosa del Sexto Patriarca, Hui Nêng (638-713).
El Sutra del Estrado es también conocido como el Sutra de Wei Lang. Esta es la
única escritura de un maestro Zen a la que se le ha dado la categoría de
“Sutra”, un término que está reservado para las enseñanzas de Buda
narradas por Ānanda.]
Shurangama
Sutra - Libro Completo con los Volúmenes I y II en pdf
- Última revision: 10 de diciembre de 2007
Shurangama
Sutra - Volumen II - Los cuatro últimos capítulos
[V, VI, VII Y VIII] traducidos al español por la Rev. Yin Zhi Shakya,
OHY con corrección gramatical de Guillermo
Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del
Sur’, Buenos Aires, Argentina -
Una
traducción de las versiones que se encuentran en la Internet en: http://www.purifymind.com/Sutras.htm
- y en: http://www.e-sangha.com:80/alphone/shurangama.html
- 4 de marzo de 2007
Shurangama Sutra - Volumen I - Los Cuatro Primeros Capítulos - Traducido
al español por el Venerable Maestro Chen Chin Wen - De
la tradición: Ch'an chino (Zen) - Publicado en forma de libro por La
Asociación Budista China en La Argentina - Editado para 'Acharia' por la
Rev. Yin Zhi Shakya, OHY
con corrección gramatical de
José Luis Siguero Zurdo, desde Granada, España - 1ro de febrero de 2007
Significado de Sunyata - el Vacío![]()
Avatamsaka Sutra - La
traducción está en desarrollo. Gracias por su paciencia.
Presione aquí para la versión fonética china del Sutra del Corazón -
En
pdf
Prajnaparamita - El Sutra del
Corazón [en pdf]
[Sutra y mantra]
地藏菩萨本愿经—El
Sutra de los Votos Fundamentales del Bodhisattva Ksitigarbha.
Traducido del sánscrito al chino en la Dinastía Tang por el Maestro
Tripitaka Shramana Shikshananda de Khotan. Traducido al español por Upasaka
Kumgang (Gonzalo Barreiro), Maestro del Dharma, presidente del Centro Zen
Budista Argentino. Traducción revisada y comparada con la traducción china
en pinyin.
Descripción del Bodhisattva Ksitigarbha. -
El sutra en el idioma chino.
Mantra del Bodhisattva Ksitigarbha:
http://www.youtube.com/watch?v=wMdKQ8gwQRU
El Sutra de Vimalakirti Nirdesa -
Traducido
y editado del Chino al inglés (Kumarajiva ed. T.475) - Por Charles Luk
(Lu K'uan Yi) en 1972. - Traducido del inglés al español por Yin Zhi Shakya,
OHY en 2013 - Digitado exclusivamente para ‘Acharia’
El Sutra Sobre
el Buda Amitaba - El Sutra sobre el Buda Amitayus -
Traducido desde el inglés por Shi Chuan Fa - Edición del español revisada
por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Año 2009
Mulapariyaya Sutta: La Secuencia Arraigada -
MN-1 -
Traducido del Pali por
Thanissaro Bhikkhu - Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY -
Corrector: Upasaka Pablo Guarnieri, OHY
Sutra
Sobre la Impermanencia. Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY
![]()
El
Mulapariyaya Sutta - La
Raíz de Todas las Cosas - MN-1
El Discurso Sobre el Entendimiento Correcto - El Sammàdiååhi Sutta - TRADUCIDO DEL PALI AL INGLES POR BHIKKHU ÑÀÄAMOLI - EDITADO Y REVISADO POR BHIKKHU BODHI - Traducción al Español por Bhikkhu Åhitapuñño
El Sūtra/Vaipulya Mahāyāna de
la Custodia/Protección Total - Traducido del sánscrito al chino en la
Dinastía Sui - Por El Maestro Tripiṭaka
Indio, Vinītaruci - Traducido al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Con
Notas al Pie como Glosario -
marzo 5, 2009 - Revisado 14
de marzo de 2012
![]()
El Séptimo Mundo del Budismo Chan por la Rev.
Por la
Reverenda Ming Zhen Shakya, OHY - Traducción al Español,
con permiso de la autora, por
Yin Zhi Shakya y Chuan Ming
Shakya de la Orden Hsu Yun de Budismo Zen/Chan con sede en Hawai –
Libro completo revisado -
Año 2012
- Original en el año
2002:
El Séptimo Mundo del Budismo Chan
(1028kb)
![]()
LA CARACTERÍSTICA COMÚN DE LA INTEGRACIÓN EN EL CULTIVO O LA PRÁCTICA DE
TODOS LOS DHARMAS - Traducido al español por Yin Zhi Shakya - 23
de enero de 2012
El
Bodhicaryavatara -
texto
Mahayana famoso, escrito en sánscrito más o menos en el año 700 CE por
Shantideva (Śāntideva) - Traducido del inglés al español por la Rev.
Yin Zhi Shakya, OHY [corrector gramatical: Upasaka Leonardo
Ariel Romero desde Bahía
Blanca, Argentina] con el permiso y la generosidad de ©2004-2007 Shantideva
Online y el Bodhicaryavatara
Historical Project (BHP).
26-10-08
La
Enseñanza Zen de Rinzai - Tabla de Contenido -
Traducido al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - 07-07-2008 - Este
documento lo encontrará en inglés en el siguiente enlace: http://www.ozarkzen.org/home.html
Los
Proverbios del Buda en Cuarenta y Dos Secciones
- Traducidos por la Rev. Yin Zhi Shakya - Revisión
al español por el Upasaka Leonardo Ariel Romero desde Bahía Blanca, Argentina.
- 24-11-08 - Este documento lo encontrará en inglés en los siguientes
enlaces: http://www.ozarkzen.org/42say.html
http://www.mahabodhi.net/sayings.htm
Sutra
del Pasaje de la Existencia
- Digitado por
Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 25-04-05
Sutra
del Arbusto de Arroz
- Digitado por Henry
Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 25-04-05
![]()
Mahasihanada Sutta – Gran Discurso del Rugido del León -
Gran Discurso del Rugido del
León -
El
Buda expone los diez poderes del Tathagata, sus cuatro maneras de
intrepidez y otras cualidades superiores, que le otorgaron el nombre
de aquel que “ruge su rugido de león en medio de las asambleas”.
Traduccion del Pali por Bhikkhu
Nanamoli y Bhikkhu Bodhi (2001).
Sutra
del Maestro de la Medicina - Enviado
y presentado
a ‘Acharia’ para su publicación el 19 de mayo de 2005, desde Camagüey,
Cuba, por Henry Binerfa Castellanos
EL
SUKHAVATI-VYUHA - [EL SUTRA AMITABHA] - Originalmente
traducido del sánscrito al chino por Kumarajva (384 CE). Re-traducido del chino
al inglés por Upasika Chihmann (Srita.
P. C. Lee). Re-traducido del inglés al español por Rev. Yin Zhi Shakya, de la
Orden Hsu Yun del Budismo Chan. Corrector: José Luis Siguero Zurdo desde
Granada, España. - 23 de enero de 2006
Ambalatthika-rahulovada
Sutta - Instrucciones a Rahula en la Piedra Mango
- Traducido del Pali por: Thanissaro
Bhikkhu - Traducido al español para 'Acharia'
por el Dr. Ricardo de León, desde México - Original en inglés en:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.061.than.html
19-01-2007
EL
SERMÓN DEL ASCETA ERRANTE
- KANDARAKA
SUTTA - pdf
- Enviado
a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry Binerfa Castellanos - Miércoles,
11 de mayo de 2005
Anuruddha
Sutta - Traducido
al inglés del Pāli por Thanissaro
Bhikkhu - Traducción al español por el Dr. Ricardo de León desde México - 15
de octubre de 2006 - de http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an08/an08.030.than.html
- 16-10-06
El Sermón del Rey de los Dioses -
Sakka Panha Sutta - pdf - Enviado
desde Camagüey, Cuba, por
Henry Binerfa Castellanos -
30-04-05
Adobe Acrobat Discursos
y Trabajos Dharmáticos del Maestro Hsu Yun
(Si desea bajarlo en un doc.'Word' completo, déjenoslo saber para enviarselo a través
del e-mail por un adjunto). Traducidos al español y digitados para Acharia
por Rev. Yin Zhi Shakya del libro publicado por 'The Corporate Body of the
Buddha Educational Foundation' para su distribución gratuita.
Prajña
Paramita - (El
Sutra del Corazón) Traducido
por el Maestro Tripitaka Hsuan Tsang de la Dinastía Tang
- Enviado por Gonzalo Barreiros desde el Centro Zen Budista Argentino [ http://www.czba.org.ar/
]
- 4-4-04 -
¡IMPORTANTÍSIMO!
Ser
Nacido en un Loto
por el Ven. Tai Kwong-
Enviado a 'Acharia' por nuestros
amigos del Centro Zen Budista Argentino www.czba.org
- Traducido al español por el maestro de Dharma Gonzalo Barreiros [Kumgang] con
la ayuda de los compañeros coreanos, el Upasaka Ho Se y la Upasika Son Che
Heng, y por supuesto con la ayuda de la enseñanza de la maestra del Centro So Mok
Sunim.- 2 de mayo de 2004
CÙLAMÀLUKYA
SUTTA
- El
Discurso del Símil de la Flecha -
Traducido
del pali por Bhikkhu Nandisena. Edición del Sexto Concilio Budista.
Referencia canónica: Majjhimapaääàsa-Pàøi 89. Comentario:
Majjhimapaääàsa-Aååhakathà
99. Subcomentario: Majjhimapaääàsa-Åìkà 64. Otras obras consultadas:
(I) Twenty-Five Suttas from Majjhimapaääàsa, Myanmar Piåaka
Association, Yangon, Myanmar (1990) Y (II) The Middle Length Discourses Of
The Buddha, A New Translation of the Majjhima Nikàya, Translated by
Bhikkhu Ñàäamoli And Bhikkhu Bodhi (Wisdom Publications 1995). Este
material puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo
en forma gratuita. ©CMBT 1999. Última revisión
lunes 13 de marzo de 2000.
Fondo
Dhamma Dana. Este
documento requiere de la fuente Times Pali.
Sutra Vimalakirti Nirdesa
- Traducido al español por Gonzalo Barreiro desde Argentina
[Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org -
Este material solamente puede ser reproducido para uso personal, y solamente
puede ser distribuido
en forma gratuita.] - 30 de mayo de 2004
El Nacimiento
del Budismo Coreano - Por
Byong Hwal, director asistente del Bulgyo Shinmun, semanario Buddhista de Corea
- Serie de notas
publicadas en Lotus Lantern, revista trimestral de la Orden Jogye, Corea - Traducción
al español: Upasaka Kumgang
- www.czba.org
Curso
Introductorio de Abhidhamma
- Publicaciones Fondo Dhamma Dana - en
12 capítulos para aquellos interesados en aprender acerca de las Cuatro
Realidades Últimas. (link). También bájelo en pdf.
de Acharia. Recomendado
para los estudiantes del Curso Gratuito de 'Budismo
en Acción'.
Qingjing
Jing
- Excelente
traducción del famoso texto Taoísta que se distribuye gratuitamente,
traducido al español por uno de nuestros estudiantes, el Señor Hugo Vega, desde España - Enviado
a ‘Acharia’ para su
publicación el miércoles, 06 de octubre de 2004
ALABANZA
AL ZAZEN DE HAKUIN ZENJI
- Enviado a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry Binerfa Castellanos - Miércoles,
04 de mayo de 2005
Los 31
Planos de Existencia - Libro
publicado por “Inward Path” - Penang,
Malasia - 2001 - 356V
Lengkok Pemancar, 11700 Gelugor, Penang - Libro editado
para distribución gratuita. - Título
original en inglés: The
31 Planes of Existence - Charlas
trascritas por Jinavamsa http://www.buddhanet.net/ipp.htm
- Traducido al español por Gonzalo Barreiros (Upasaka Kumgang) desde Buenos
Aires, Argentina - Presentado
a ‘Acharia’ para su publicación gratuita, el martes, 26 de julio de 2005
El
Sutra Sobre los Ocho Grandes Entendimientos de los Grandes Seres -
Traducido al inglés por Thich
Nhat Hanh, y al español por Hugo Vega; con corrección de la primera parte
por José Luis Siguero Zurdo y de la segunda parte por Christian Gutiérrez Ferrada y Nanya Ruiz Espina -
Muchas
gracias por su trabajo Dharmático grupal y desinteresado a todos los
participantes en este bello documento- 14 de febrero de 2006
Sanghata
Sutra - dharma-paryaya - El Sutra del Vínculo, Una Enseñanza
Transformadora -
Traducción china
Estos escritos e ideas no son mías, son de "Los Maestros", y por lo tanto no pueden ser reproducidos de ninguna forma para su venta o diseminación, ni tampoco se pueden desfigurar o transformar o cambiar usando la misma idea con otras palabras. Esos escritos pertenecen a cada uno de ellos en toda su extensión y lo que estás leyendo en estas páginas son solamente sus traducciones. Yo soy un canal traductor para las ideas de ellos, y de ninguna forma, esas maravillosas revelaciones, son mías. Léelas, úsalas para tu evolución espiritual, y agradécelo a "Ellos".
Todos los documente que se encuentran en ‘Acharia’ son propiedad exclusiva de sus autores [tienen derecho de autor ©]. Y son para la distribución gratuita exclusiva y/o únicamente. No se pueden cambiar, vender, intercambiar, copiar con motivo de lucro ni modificar o alterarlo en su gramática y contenido. Rev. Yin Zhi Shakya, OHY
Acharia es un proyecto en evolución sin ánimo de lucro, para la traducción de las enseñanzas de los grandes maestros de todas las religiones, y en especial para el Budismo en general; y para la promoción y desarrollo del crecimiento espiritual de la humanidad. Preguntas acerca de las publicaciones son bienvenidas.
Se necesitan traductores voluntarios para traducir del inglés al español. Si desea participar en las traducciones al Español, por favor, escribanos a nuestra dirección electrónica para asignarle su participación. Si usted tiene ya algo traducido de los grandes 'Maestros' del Budismo, y desea compartirlo con nuestros lectores, déjenoslo saber. De usted atentamente.