Cada Página de 'Acharia' es Una Enseñanza

 

Sutras en Acharia

 

Sutras en pdf

 

Ética y Educación: Es necesario que la persona que desee colgar en su Página Web algún documento que se encuentre en Acharia, deba pedir permiso a Rev. Yin Zhi Shakya, OHY a través del correo electrónico: yinzhishakya@acharia.org . Todos los documentos que se encuentran en Acharia tienen derecho de autor y permiso para publicarse en ‘Acharia’ solamente. Presione para leer el voto #3 de Los Preceptos y Votos Budistas. - Gracias por su atención. Yin Zhi Shakya

 

Bodhisattva

Foto Cortesía del Sr. Juan Carlos De La Torre Bouvet, desde México

 

 

Para el Lector: Si hay alguna palabra en los Sutras o documentos aquí presentados que no entiende porque está en sánscrito, diríjase a los diccionarios budistas. Por favor presiones aquí o también aquí [excelentes para comprender mejor el significado de palabras y frases].

 

Tabla de Contenido

 

¡Importante! Respeto por los Textos Budistas - Uso Propio, Términos y Condiciones. Muchas Gracias - Acharia

 

o mune mune mahāmunaye svāhā

Uno que lee un sutra está recibiendo las enseñanzas del Buda en Su presencia.

One who reads a sutra is receiving the teachings of the Buddha in His presence.

 

 

El Tipitaka - El Canon Pali - Los Discursos de Mediana Duración-Majjhima Nikaya - [Presione aquí para la Página Web en inglés] Esta página esta en desarrollo de traducción. Gracias por su paciencia.

 

Majjhima Nikaya: Colección de los discursos medianos traducidos al español. [Bosque Theravada]. Presione el enlace. Gracias

Adobe Acrobat  El Sutra de Hui Neng (Esta versión es la más simple de entender) - [El Sutra Pronunciado por el Sexto Patriarca Sobre el Estrado del Tesoro de la Ley es quizás la enseñanza más famosa del Sexto Patriarca, Hui Nêng (638-713). El Sutra del Estrado es también conocido como el Sutra de Wei Lang. Esta es la única escritura de un maestro Zen a la que se le ha dado la categoría de “Sutra”, un término que está reservado para las enseñanzas de Buda narradas por Ānanda.]

Última Revisión del Sutra de Hui-neng - 2014

El Sutra de Hui Neng in 'Word' por capítulos - también en pdf

 

 Versión con Imágenes en pdf - Conversión a pdf. Con imágenes, cortesía de Facundo Larosa - Argentina

Original en el año 2002: El Sutra de Hui-Neng (414kb)

Se recomienda que lean las tres versiones

Shurangama Sutra - Libro Completo con los Volúmenes I y II en pdf - 大佛頂首楞嚴經 (Última revisión: 22 de agosto de 2014)

Shurangama Sutra - Libro Completo con los Volúmenes I y II en pdf - 大佛頂首楞嚴經 (Última revisión: 11 de noviembre de 2014)

Shurangama Sutra - Volumen II - Los cuatro últimos capítulos [V, VI, VII Y VIII] traducidos al español por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY con corrección gramatical de Guillermo Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del Sur’, Buenos Aires, Argentina - Una traducción de las versiones que se encuentran en la Internet en: http://www.purifymind.com/Sutras.htm  - y en:

http://www.e-sangha.com:80/alphone/shurangama.html- 4 de marzo de 2007

Shurangama Sutra - Volumen I - Los Cuatro Primeros Capítulos - Traducido al español por el Venerable Maestro Chen Chin Wen - De la tradición: Ch'an chino (Zen) - Publicado en forma de libro por La Asociación Budista China en La Argentina - Editado para 'Acharia' por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY con corrección gramatical de José Luis Siguero Zurdo, desde Granada, España - 1ro de febrero de 2007

El Mantra Shurangama - El Lenguaje Eficaz del Cielo y la Tierra - También con el nombre de: "Usnisa Sitatapatra" - Conferencia por el Venerable Maestro Hsuan Hua - traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY

 

El Lankavatara Sutra - Uno de los pilares del Budismo Chan/Zen - Traducido al español por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY. Corrector: Lorenzo Orcajo Blando - Revisión del 2011

 

Introducción al Sutra Lankavatara

 

El Sutra del Loto. Traducido al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY.

 

El Honrado por el Mundo, dice en el Capítulo Cinco del Sutra del Loto:

Para el noble y el indigno, el superior e inferior;

Para aquellos que continúan quebrantando las leyes,

Para aquellos con maneras esplendidas y perfectas,

Para aquellos de puntos de vista correctos y para los de puntos de vista desviados,

Para los de raíces agudas y los de raíces embotadas,

Para todos ellos igualmente les derramo la lluvia del Dharma

Sin cansarme nunca.

 

Algunas flores mencionadas en algunos Sutras

Significado de Sunyata - el Vacío

Buda VairocanaAvatamsaka Sutra - La traducción está en desarrollo. Gracias por su paciencia.

 

Adobe Acrobat - El Sutra Diamante

 

El Sutra Diamante en 'Word'

 

Comentario Sobre el Sutra Diamante de Han Shan - Parte I - Traducido al español por Yin Zhi Shakya - 2015

 

Comentario Sobre el Sutra Diamante de Han Shan - Parte II - Traducido al español por Yin Zhi Shakya - 2015

 

Libro Completo del Comentario sobre el Sutra Diamante del Maestro Han Shan - Parte I y II

 

Adobe Acrobat Comentarios de Hui Neng sobre el Sutra Diamante

 

Adobe Acrobat El Sutra del Corazón

 

El Sutra del Corazón en 'Word'

 

Heart Sutra with Commentary by Master Jy Din Shakya - 般若波羅蜜多心經註述 知定註述 [Para los que hayan instalado en su computadora el idioma chino] - En pdf

 

El Sutra del Corazón (en el idioma chino, pinyin)

Presione aquí para la versión fonética china del Sutra del Corazón - En pdf

Prajnaparamita - El Sutra del Corazón [en pdf]  [Sutra y mantra]

La Entrada Sin Puerta—Autor: Maestro Chan chino Wu-men Hui-hai (無門慧開 Mumon Ekai, 1183-1260). Este texto ha sido traducido al español por Upasaka Jesús Ángel Gomollón García (Ferrol, España), estudiante del Maestro Fa Chao Shakya, OHY y editado por la Rev. Yin Zhi Shakya, de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan. El texto se encuentra en este documento traducido a los idiomas chino, inglés y español. Febrero de 2012

地藏菩萨本愿经—El Sutra de los Votos Fundamentales del Bodhisattva Ksitigarbha. Traducido del sánscrito al chino en la Dinastía Tang por el Maestro Tripitaka Shramana Shikshananda de Khotan. Traducido al español por Upasaka Kumgang (Gonzalo Barreiro), Maestro del Dharma, presidente del Centro Zen Budista Argentino. Traducción revisada y comparada con la traducción china en pinyin. Descripción del Bodhisattva Ksitigarbha. - El sutra en el idioma chino. - Mantra

 

Mantra del Bodhisattva Ksitigarbha:

http://www.youtube.com/watch?v=wMdKQ8gwQRU

El Sutra de Vimalakirti Nirdesa - Traducido y editado del Chino al inglés (Kumarajiva ed. T.475) - Por Charles Luk (Lu K'uan Yi) en 1972. - Traducido del inglés al español por Yin Zhi Shakya, OHY en 2013 - Digitado exclusivamente para ‘Acharia - También en inglés traducido por Robert A F Thurman:

 

1. Purification of the Buddha-Field

2. Inconceivable Skill in Liberative Technique

3. The Disciples' Reluctance to Visit Vimalakirti

4. The Reluctance of the Bodhisattvas

5. The Consolation of the Invalid

6. The Inconceivable Liberation

7. The Goddess

8. The Family of the Tathagatas

9. The Dharma-Door of Nonduality 10. The Feast Brought by the Emanated Incarnation

11. Lesson of the Destructible and the Indestructible

12. Vision of the Universe Abhirati and the Tathagata Aksobhya

 

El Vinaya Definitivo - Traducido al español por Alejandra Rivera - Revisado y digitado por Yin Zhi - 2015

 

El Sutra Sobre el Buda Amitaba - El Sutra sobre el Buda Amitayus - Traducido desde el inglés por Shi Chuan Fa - Edición del español revisada por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Año 2009

 

Anatta-lakkhana Sutta: El Discurso de la Característica del No-yo 

 

El Sutra del Alto Rey Avalokitesvara - Digitado en pdf para Acharia por Yin Zhi Shakya

 

Mulapariyaya Sutta: La Secuencia Arraigada - MN-1 - Traducido del Pali por Thanissaro Bhikkhu - Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY - Corrector: Upasaka Pablo Guarnieri, OHY

 

Sutra Sobre la Impermanencia. Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY

 

El Sutta Timsa: Los Treinta - Traducido del Pali por Thanissaro Bhikkhu - © 2009 - Traducido al español por Yin Zhi Shakya

 

El Sutra de la Red de Brahma - Bhahmajala Sutra

 

El Mulapariyaya Sutta - La Raíz de Todas las Cosas - MN-1

 

El Discurso Sobre el Entendimiento Correcto - El Sammàdiååhi Sutta - TRADUCIDO DEL PALI AL INGLES POR BHIKKHU ÑÀÄAMOLI - EDITADO Y REVISADO POR BHIKKHU BODHI - Traducción al Español por Bhikkhu Åhitapuñño

 

El Sūtra/Vaipulya Mahāyāna   de la Custodia/Protección Total - Traducido del sánscrito al chino en la Dinastía Sui - Por El Maestro Tripiaka Indio, Vinītaruci - Traducido al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Con Notas al Pie como Glosario - marzo 5, 2009 - Revisado 14 de marzo de 2012

 

 

LA CARACTERÍSTICA COMÚN DE LA INTEGRACIÓN EN EL CULTIVO O LA PRÁCTICA DE TODOS LOS DHARMAS - Traducido al español por Yin Zhi Shakya - 23 de enero de 2012

 

La Resolución de las Dudas - Para el Bodhisattva fatigado del Maestro Han Shan - Traducido al español por el Maestro del Dharma Kumgang - 8 de marzo de 2005

 

Anattala kkhaäa-Suttahttp://www.intratext.com/IXT/ESL0095/_P1.HTM

 

El Sutra de la Profunda Bondad de los Padres y la Dificultad de Pagarla. Traducido al español por: Upasaka Zhèng chún [Fernando Valencia Olarte] desde Bogotá, Colombia. 19-1-09

 

  El Bodhicaryavatara - texto Mahayana famoso, escrito en sánscrito más o menos en el año 700 CE por Shantideva (Śāntideva) - Traducido del inglés al español por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY [corrector gramatical: Upasaka Leonardo Ariel Romero desde Bahía Blanca, Argentina] con el permiso y la generosidad de ©2004-2007  Shantideva Online y el Bodhicaryavatara Historical Project (BHP). 26-10-08

 

La Enseñanza Zen de Rinzai - Tabla de Contenido - Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY - 07-07-2008 - Este documento lo encontrará en inglés en el siguiente enlace: http://www.ozarkzen.org/home.html

 

EL SUKHAVATI-VYUHA - [EL SUTRA AMITABHA] - Originalmente traducido del sánscrito al chino por Kumarajva (384 CE). Re-traducido del chino al inglés por Upasika Chihmann (Srita. P. C. Lee). Re-traducido del inglés al español por Rev. Yin Zhi Shakya, de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan. Corrector: José Luis Siguero Zurdo desde Madrid, España. - Terminado el sábado, 21 de enero de 2006

 

Los Proverbios del Buda en Cuarenta y Dos Secciones - Traducidos por Yin Zhi Shakya - Revisión al español por el Upasaka Leonardo Ariel Romero desde Bahía Blanca, Argentina. - 24-11-08

 

Sutra del Pasaje de la Existencia - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 25-04-05

 

Sutra del Arbusto de Arroz - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 25-04-05

 

VATTHUPAMA-SUTTA - La parábola de la tela - Tomado de: ‘LO QUE EL BUDA ENSEÑÓ’ – De Walpola Rahula

 

MN 131 {11M.4.1} Bhaddekaratta Sutta - Un Día Auspicioso - En este conmovedor discurso, el Buda subraya la vital urgencia de mantener la mente en el momento presente. Después de todo, el pasado ya se ha ido y el futuro no está aquí: sólo el presente es lo que tenemos.

 

Mahasihanada Sutta – Gran Discurso del Rugido del León - Gran Discurso del Rugido del León - El Buda expone los diez poderes del Tathagata, sus cuatro maneras de intrepidez y otras cualidades superiores, que le otorgaron el nombre de aquel que “ruge su rugido de león en medio de las asambleas”. Traduccion del Pali por Bhikkhu Nanamoli y Bhikkhu Bodhi (2001).

 

Sanghata Sutra - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 27-04-05

 

Otra traducción del Sanghata Sutra en pdf -  ¡Importante!: tambien está disponible en:  http://www.sanghatasutra.net/  - http://www.sanghatasutra.net/index_es.html 

 

Sutra del Maestro de la Medicina - Enviado y presentado a ‘Acharia’ para su publicación el 19 de mayo de 2005, desde Camagüey, Cuba, por Henry Binerfa Castellanos

 

EL SUKHAVATI-VYUHA - [EL SUTRA AMITABHA] - Originalmente traducido del sánscrito al chino por Kumarajva (384 CE). Re-traducido del chino al inglés por Upasika Chihmann (Srita. P. C. Lee). Re-traducido del inglés al español por Rev. Yin Zhi Shakya, de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan. Corrector: José Luis Siguero Zurdo desde Granada, España. - 23 de enero de 2006

 

Ambalatthika-rahulovada Sutta - Instrucciones a Rahula en la Piedra Mango - Traducido del Pali por: Thanissaro Bhikkhu - Traducido al español para 'Acharia' por el Dr. Ricardo de León, desde México - Original en inglés en: http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.061.than.html - 19-01-2007

 

EL SERMÓN DEL ASCETA ERRANTE - KANDARAKA SUTTA - pdf - Enviado a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry Binerfa Castellanos - Miércoles, 11 de mayo de 2005

 

Parábolas y Relatos Budistas -Traductores al español: - Ameluna Mélie, Christian Gutiérrez Ferrada - Correctores de la edición española: Rev. Yin Zhi Shakya de la Orden Hsu Yun del Budismo Ch’an y José Luis Siguero Zurdo -  Preparado y editado en español por Rev. Yin Zhi Shākya, de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan - Año 2007 - Editado en el idioma inglés por Minh Thanh y P.D. Leigh - Traducidas al español de: http://www.ymba.org/freebooks_main.html - Young Men’s Buddhist Association of America - New York    San Francisco - Toronto - Hong Kong - Publications of the Sutra Translation Committee of the US and Canada - 23 de febrero de 2007

 

La Enseñanza Zen de Huang Po sobre la Transmisión de la Mente - Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY, de la traducción al inglés de Eaton Calthorpe Blofeld - Corrector: José Luis Siguero Zurdo

 

 ‘La Prisión de la Vida’ - Charla por Buddhadasa Bhikkhu - Impresa en papel para su distribución gratuita por Buddhadharma Meditation Center - Hinsdale Il. - Traducida al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY para su distribución gratuita en 'Acharia'. - Corrector gramatical: Rev. Fa Geng Shakya, OHY, desde la Orden Hsu Yun de Bahía Blanca, Argentina. - 20-04-09

 

El Sermón del Deseo - AKANKHEYYA SUTTA - pdf - Digitado por Henry Binerfa Castellanos desde Camagüey, Cuba - 28-04-05

 

Anuruddha Sutta - Traducido al inglés del Pāli por Thanissaro Bhikkhu - Traducción al español por el Dr. Ricardo de León desde México - 15 de octubre de 2006 - de http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an08/an08.030.than.html - 16-10-06

 

El Sermón del Rey de los Dioses - Sakka Panha Sutta - pdf - Enviado desde Camagüey, Cuba, por Henry Binerfa Castellanos - 30-04-05

 

Adobe Acrobat  Discursos y Trabajos Dharmáticos del Maestro Hsu Yun  (Si desea bajarlo en un doc.'Word' completo, déjenoslo saber para enviárselo a través del e-mail por un adjunto). Traducidos al español y digitados para Acharia por Yin Zhi Shakya del libro publicado por 'The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation' para su distribución gratuita.

 

Himno de las Acciones Verdaderas y Falsas

 

Himno del Buda Verdadero

 

Himno de la Doctrina de la Inmediatez - Hui-neng - Traducido por Yin Zhi Shakya

 

El Himno de la Iluminación

 

El Verso de lo Repentino - Páginas 159-161 del libro “La Plataforma del Sutra del Sexto Patriarca”

 

Gye Cho Shim Hak Ip Mun -  (Admoniciones a los principiantes) 

 

Practicando las Diez Benevolencias - Por Master Fa Hui de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan/Zen. Traducido al Español 

 

El Metta Sutta - Las Enseñanzas del Buda sobre la Bondad

 

El Metta Sutta Original

 

Satipatthâna Sutta, Majjhima Nikâya, Sutta nº 10 - 'Los Fundamentos de la Concentración' - [ Presione aquí para bajarlo en pdf ]

 

Shinjin No Mei en Adobe Acrobat

 

El Sutra sobre el Buda Amitayus  en Adobe Acrobat

 

Mahoma y el Glotón 

 

El Sometimiento de la Mente (10 Oxherding Pictures)

 

El Sutra de los Kalamas en pdf.

 

El Culasunnatta Sutra - También en pdf.

 

El Sermón de Obaku (Huang Po)

 

 Biografía Corta del Buda

 

Audios del 'Gran Maestro Jy Din' en la Letanía del Dharani del Gran Compasivo (una versión de aprendizaje).

 

El Dhammapada - Digitado por Henry Binerfa Castellanos en Camagüey, Cuba. - nov. 5 del 2003

 

Los 48 Votos del Bodhisattva Dharmakara - el Buda Amitaba.  - En 'Word'

 

Budismo kagyu - Thrangu Rinpoche, Una Introducción a la Meditación Mahamudra  (pdf)

 

Los Votos del Bodhisattva - Enviado por Henry Binerfa Castellanos

 

EL CORAZÓN DE LA MEDITACIÓN BUDISTA - Enviado por Alberto Tenaglia

 

DHAMMACAKKAPPAVATTANA-SUTTA - El Discurso de la Puesta en Movimiento de la Rueda de la Doctrina

 

El Sutra de la Piedad Filial - Traducido al español por el Dr. Ricardo de León desde la Ciudad de México, México para ACHARIA - Bájelo con Adobe Acrobat

 

Los Ocho Versos del Desarrollo Mental - Por Geshe Langri Tangpa Dorjey Sengey

 

La Enseñanza de Shantideva - sobre la Gran Compasión, la Tolerancia y el Remedio para la Cólera - presione para en pdf

 

Prajña Paramita - (El Sutra del Corazón) Traducido por el Maestro Tripitaka Hsuan Tsang de la Dinastía Tang - Enviado por Gonzalo Barreiros desde el Centro Zen Budista Argentino [ http://www.czba.org.ar/ ]  - 4-4-04 - ¡IMPORTANTÍSIMO!

 

Las Diez Paramitas y la Práctica Virtuosa - Traducido al español para la Orden Avaivartika por Rev. Yin Zhi Shakya de la Orden Hsu Yun del Budismo Chan/Zen. Revisión al español por Leonardo Ariel Romero desde Bahía Blanca, Argentina. 17-11-08

 

Tocando la Energia de los Bodhisattvas

Enviado por Gonzalo Barreiros desde Buenos Aires, Argentina - www.czba.org - abril 5, 04

 

Sobre el Amidismo - Traducido al español y enviado por Gonzalo Barreiro desde Argentina [Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org  abril 10, de 2004] - Enseñanza de la Escuela de la Tierra Pura

 

Los Fundamentos de la Práctica de Meditación - Traducido al español y enviado por Gonzalo Barreiro desde Argentina [Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org  1 de mayo de 2004]

 

Una Meta Budista que Puede Ser Lograda en la Vida Presente de Uno - Enviado por el Centro Zen Budista Argentino - 2 de mayo de 2004

 

Ser Nacido en un Loto por el Ven. Tai Kwong- Enviado a 'Acharia' por nuestros amigos del Centro Zen Budista Argentino www.czba.org - Traducido al español por el maestro de Dharma Gonzalo Barreiros [Kumgang] con la ayuda de los compañeros coreanos, el Upasaka Ho Se y la Upasika Son Che Heng, y por supuesto con la ayuda de la enseñanza de la maestra del Centro So Mok Sunim.- 2 de mayo de 2004

 

Aspectos Fundamentales del Budismo - Por el Ven. Walpola Rahula

 

CÙLAMÀLUKYA SUTTA - El Discurso del Símil de la Flecha - Traducido del pali por Bhikkhu Nandisena. Edición del Sexto Concilio Budista. Referencia canónica: Majjhimapaääàsa-Pàøi 89. Comentario: Majjhimapaääàsa-Aååhakathà 99. Subcomentario: Majjhimapaääàsa-Åìkà 64. Otras obras consultadas: (I) Twenty-Five Suttas from Majjhimapaääàsa, Myanmar Piåaka Association, Yangon, Myanmar (1990) Y (II) The Middle Length Discourses Of The Buddha, A New Translation of the Majjhima Nikàya, Translated by Bhikkhu Ñàäamoli And Bhikkhu Bodhi (Wisdom Publications 1995). Este material puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma gratuita. ©CMBT 1999. Última revisión lunes 13 de marzo de 2000. Fondo Dhamma Dana. Este documento requiere de la fuente Times Pali.

 

Sutra Vimalakirti Nirdesa - Traducido al español por Gonzalo Barreiro desde Argentina [Centro Zen Budista Argentino, www.czba.org- Este material solamente puede ser reproducido para uso personal, y solamente puede ser distribuido en forma gratuita.] - 30 de mayo de 2004

 

Versos del Noble Sutra Mahayana, La Transmigracion de la Existencia - 12 de junio de 2004

 

El Nacimiento del Budismo Coreano - Por Byong Hwal, director asistente del Bulgyo Shinmun, semanario Buddhista de Corea - Serie de notas publicadas en Lotus Lantern, revista trimestral de la Orden Jogye, Corea - Traducción al español: Upasaka Kumgang - www.czba.org

 

Curso Introductorio de Abhidhamma - Publicaciones Fondo Dhamma Dana - en 12 capítulos para aquellos interesados en aprender acerca de las Cuatro Realidades Últimas. (link). También bájelo en pdf. de Acharia. Recomendado para los estudiantes del Curso Gratuito de 'Budismo en Acción'.

 

Fe en la Mente - Hsin-hsin-ming - Gatha de Seng -Ts'an (tercer patriarca Chan)

 

Mangala Sutta - Sutta de la Bendición Más Grande - 17-09-04

 

Qingjing Jing - Excelente traducción del famoso texto Taoísta que se distribuye gratuitamente, traducido al español por uno de nuestros estudiantes, el Señor Hugo Vega, desde España - Enviado a ‘Acharia’ para su publicación el miércoles, 06 de octubre de 2004

 

Satipatthana Vipassana por el Venerable Mahasi Sayadaw - Discernimiento a Través de la Atención Correcta - Traducido maravillosamente al español por Lorenzo Orcajo Blanco, desde España - 2-11-04

 

La Unicidad de lo Relativo y lo Absoluto - (The Ts'an T'ung Ch'i') - Un poema Budista por Shih T'ou - [700-790] - Traducido al español por Lorenzo Orcajo Blanco - 4-1-04

 

Los Tres Aspectos Principales del Sendero - por Je Tsong Khapa - Magistralmente traducido al español por Lorenzo Orcajo Blanco desde España - 22-01-05

 

El Buddha y Sus Discíspulos - Excelente Biografía del Buddha escrita por el Venerable Sravasti Dhammika, publicada por primera vez por Buddha Dhamma Mandala Society - Traducida al español por Upasaka Kumgang, Maestro de Dharma (Gonzalo Barreiros), desde Buenos Aires, Argentina, [Centro Zen Budista Argentino], y enviada a 'Acharia para su publicación el 5 de marzo de 2005.

 

ALABANZA AL ZAZEN DE HAKUIN ZENJI - Enviado a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry Binerfa Castellanos - Miércoles, 04 de mayo de 2005

 

Los Tres Senderos Principales - Sarvajñâta Dharmarâja Je Tsongkhapa (1357/1419)  - Enviado a ‘Acharia’ desde Camagüey, Cuba por Henry Binerfa Castellanos - Miércoles, 05 de mayo de 2005

 

Viviendo el Dhamma - por el Venerable Ajahn Chah - Traducido al español por Oriana Vásquez [Estudiante de Traducción de la Universidad de Aconcagua, Viña del Mar, Chile] Revisado por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - Presentado a 'Acharia' - 24 de junio de 2005

 

El Cula Malunkya Sutra - Una enseñanza Maravillosa que todos debemos conocer cuando estamos en el "camino de la búsqueda" - Enviado y traducido para ‘Acharia’ por Fernando Valencia desde Bogotá, Colombia el 4 de julio de 2005

 

Los 31 Planos de Existencia - Libro publicado por “Inward Path” - Penang, Malasia - 2001 - 356V Lengkok Pemancar, 11700 Gelugor, Penang - Libro editado para distribución gratuita. - Título original en inglés: The 31 Planes of Existence - Charlas trascritas por Jinavamsa http://www.buddhanet.net/ipp.htm  - Traducido al español por Gonzalo Barreiros (Upasaka Kumgang) desde Buenos Aires, Argentina - Presentado a ‘Acharia’ para su publicación gratuita, el martes, 26 de julio de 2005

 

Sutra de los Votos Fundamentales del Bodhisattva Ksitigarba - Traducción al español de Upasaka Kumgang (Gonzalo Barreiros) Maestro de Dharma - Centro Zen Budista Argentino - http://www.czba.org.ar/ - Presentado a 'Acharia' el 18 de septiembre de 2005 - Última revisión el 13 de noviembre de 2008 por Rev. Yin Zhi Shakya.

 

El Sutra Sobre los Ocho Grandes Entendimientos de los Grandes Seres - Traducido al inglés por Thich Nhat Hanh, y al español por Hugo Vega; con corrección de la primera parte por José Luis Siguero Zurdo y de la segunda parte por Christian Gutiérrez Ferrada y Nanya Ruiz Espina - Muchas gracias por su trabajo Dharmático grupal y desinteresado a todos los participantes en este bello documento- 14 de febrero de 2006

 

Sanghata Sutra - dharma-paryaya - El Sutra del Vínculo, Una Enseñanza Transformadora -  Traducción china

 

EL SUTTA DE SUSIMA - Plática por el Venerable U Silananda - Traducción española por Patricia Burckle - Publicaciones Fondo Dhamma Dana

 

 

 

Estos escritos e ideas no son mías, son de "Los Maestros", y por lo tanto no pueden ser reproducidos de ninguna forma para su venta o diseminación, ni tampoco se pueden desfigurar o transformar o cambiar usando la misma idea con otras palabras. Esos escritos pertenecen a cada uno de ellos en toda su extensión y lo que estás leyendo en estas páginas son solamente sus traducciones. Yo soy un canal traductor para las ideas de ellos, y de ninguna forma, esas maravillosas revelaciones, son mías. Léelas, úsalas para tu evolución espiritual, y agradécelo a "Ellos".

 

Todos los documentos que se encuentran en ‘Acharia’ son propiedad exclusiva de sus autores [tienen derecho de autor ©]. Y son para la distribución gratuita exclusiva y/o únicamente. No se pueden cambiar, vender, intercambiar, copiar de ninguna forma con motivo de lucro ni modificar o alterarlo en su gramática y contenido. Rev. Yin Zhi Shakya, OHY

 

Acharia es un proyecto en evolución sin ánimo de lucro, para la traducción de las enseñanzas de los grandes maestros de todas las religiones, y en especial para el Budismo en general; y para la promoción y desarrollo del crecimiento espiritual de la humanidad. Preguntas acerca de las publicaciones son bienvenidas.

 

Se necesitan traductores voluntarios para traducir del inglés al español. Si desea participar en las traducciones al español, por favor, escribanos a nuestra dirección electrónica para asignarle su participación. Si usted tiene ya algo traducido de los grandes 'Maestros' del Budismo, y desea compartirlo con nuestros lectores, déjenoslo saber para evaluarlo y dejarles saber. De usted atentamente.

 

A los participantes traductores: Al traducir los Sutras debemos estar de acuerdo con los Seis Principios o Normas: que no haya pelea, que no haya codicia, que no haya búsqueda por algo, que no haya egoísmo, que no haya persecución por ventajas o beneficios personales y que no haya mentiras. No debemos desear una recompensa o cualquier cosa en absoluto. Simplemente debemos desear traducir los Sutras budistas y eso es todo. Queremos ofrecer nuestras vidas para trabajar por y para el Budismo. Propagar el Dharma del Buda o el Buddhadharma es una tarea muy importante, pero traducir el Sutras es aún más importante para la propagación/transmisión del Budismo. Por lo tanto, invito a las personas que comparten las mismas aspiraciones y perspectivas para unirnos y mantenernos juntos, de modo que con la ventaja y el beneficio de la sabiduría de cada uno de nosotros podamos aunar e integrar nuestros esfuerzos para traducir los Sutras. 

 

In translating the Sutras, we must accord with the Six Ideals: no fighting, no greed, no seeking, no selfishness, no pursuing personal advantage, and no lying. We should not ask for a reward or for anything at all. We simply want to translate the Buddhist Sutras that is all. We want to give up our lives to work for Buddhism. Propagating the Buddhadharma is a very important task, but translating the Sutras is even more important to the propagation of Buddhism. Therefore, I now invite people who share the same aspirations and outlook to come and stand together with us, so that, with the benefit of everyone's wisdom, we can unite our efforts to translate the Sutras.

 

Rev. Yin Zhi Shakya, OHY

 

Página Principal