- El
Sutra sobre el Buda Amitayus
- Traducido
desde el inglés por Shi Chuan Fa
- ©
de la traducción, 1998-2000, Shi Chuan Fa
- Edición
del Español revisada por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY
-
-
- Palabras del traductor
-
- Este sutra (también conocido como 'El
Sutra Corto sobre Amitayus') es uno de los tres pilares sobre los que se
apoya el budismo de la Tierra Pura – los otros dos pilares son: 'El Sutra
sobre el Buda de la Luz Infinita' (también conocido como 'El Sutra Largo
sobre Amitayus') y 'El Sutra de la Contemplación de Amitayus', A la hora de
verter este sutra al español me he decidido por la versión de Kumarajiva.
Puede resultar interesante para el lector el incluir una lista con los
nombres que recibe el Buda Amitayus en distintos lenguajes: en japonés se
le conoce como Amida, en chino como Omito, y en sánscrito tanto Amitabha
(Luz Infinita) como Amitayus (Vida Infinita). Por último es mi deseo que la
luz que emana de este sutra ilumine a innumerables seres.
-
- Shi Chuan Fa; diciembre de 1998; Oviedo,
Asturias, España.
-
- El Sutra sobre el Buda Amitayus
-
- (1) Esto he oído. Una vez el Buda residía
en el bosque de Jeta del jardín de Anathapindada en Shravasti, junto a una
gran asamblea de mil doscientos cincuenta monjes, todos ellos grandes arhats
bien conocidos. Entre ellos se encontraban grandes discípulos como los
Ancianos Shariputra, Mahamaudgalyayana, Mahakashyapa, Mahakatyayana,
Mahakaushthila, Revata, Shuddhipanthaka, Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati,
Pindola-Bharadvaja, Kalodayin, Mahakapphina, Vakkula y Aniruddha. También
estaba acompañado por muchos bodhisattvas y mahasattvas como el Príncipe
del Dharma, Manjushri, el Bodhisattva Ajita, el Bodhisattva Elefante de
Dulce Olor, y el Bodhisattva Esfuerzo Constante, y por innumerables devas,
incluyendo a Shakra, señor de los dioses.
- (2) Entonces el Buda le dijo al Anciano
Shariputra: "Si desde aquí viajas al oeste, dejando atrás cien mil
kotis de tierras búdicas, llegarás a la tierra conocida como 'Gozo Supremo
(Sukhavati)', donde vive un Buda llamado Amita(-ayus). Allí vive enseñando
el Dharma.
-
- (3) "Shariputra, ¿por qué se conoce
a esta tierra como 'Gozo Supremo'? Porque allí los seres no sufren dolor
sino que gozan de diversos placeres. Además, Shariputra, en la Tierra del
Gozo Supremo hay siete filas de barandillas, siete filas de redes
decorativas, y siete filas de árboles. Todas ellas están hechas de cuatro
clases de joyas y se extienden por toda la tierra, por ello se le llama
'Gozo Supremo'. Además, Shariputra, en la Tierra del Gozo Supremo hay siete
estanques enjoyados, llenos de agua de las ocho excelentes cualidades. Los
lechos de los estanques son de polvo de oro, y desde los cuatro extremos de
cada estanque nacen escaleras de oro, plata, lapislázuli y cristal. Sobre
ellas se alzan pabellones adornados con oro, plata, lapislázuli, cristal,
zafiro, perlas rojas, y cornelina. En los estanques hay lotos tan grandes
como ruedas de carro – los azules irradian una luz azul, los amarillos una
luz amarilla, los rojos una luz roja y los blancos una luz blanca. Son
maravillosos y fantásticos, fragantes y puros. Shariputra, la Tierra del
Gozo Supremo está colmada de tal excelencia y esplendor.
-
- "Además, Shariputra, en esa tierra búdica
suena constantemente música celestial. El suelo es de oro. Seis veces
durante el día y la noche flores mandarava llueven del cielo. Todos los días,
en la serenidad de la mañana temprana, la gente de esa tierra llena sus
canastos con flores exquisitas y van a hacer ofrendas a cien mil kotis de
budas que moran en los mundos de otras direcciones. Después regresan para
tomar el alimento de la mañana y gozan de un paseo. Shariputa, la Tierra
del Gozo Supremo está colmada de tal excelencia y esplendor.
-
- "Además, Shariputra, en esa tierra
siempre hay muchas clases de pájaros raros y maravillosos de distintos
colores – gansos, pavos reales, loros, sharis, kalavinkas y jivamjivakas.
Seis veces al día los pájaros entonan melodiosos y delicados sonidos que
proclaman enseñanzas como las cinco raíces de la bondad, los cinco
poderes, las siete prácticas que conducen a la iluminación, y el Óctuplo
Sendero Noble. Escuchándolas, la gente de esa tierra presta atención al
Buda, al Dharma, y a la Sangha. Shariputra, no deberías pensar que estos pájaros
nacen como tal debido a la retribución de su mal karma. La razón es que
ninguno de los tres reinos malignos existen en esa tierra búdica.
Shariputra, ni tan siquiera los nombres de los tres reinos malignos existen
allí; siendo así, ¿cómo podrían existir los mismos reinos? Estos pájaros
son manifestados por el Buda Amitayus para que su canto pueda proclamar y
extender el Dharma.
-
- "En esa tierra búdica, Shariputra,
cuando las suaves brisas corren a través de los árboles y las redes
enjoyadas, producen sonidos armónicos. Es como si cien mil instrumentos
musicales fueran tocados al mismo tiempo. Todo aquel que escucha los sonidos
espontáneamente presta atención al Buda, al Dharma, y a la Sangha.
Shariputra, esa tierra búdica está colmada de tal excelencia y esplendor.
-
- (4) ¿Por qué razón crees, Shariputra,
que al Buda se le llama Amita(-abha)? Shariputra, la luz del Buda brilla sin
límites ni impedimentos en todos los mundos de las diez direcciones. Por
esta razón es que se le llama Amita(-abha). Además, Shariputra, la vida
del Buda y de la gente de su tierra se extiende durante ilimitados e
incalculables kalpas. Es por esta razón que al Buda se le llama
Amita(-ayus). Shariputra, han pasado diez kalpas desde que el Buda Amitayus
alcanzó la iluminación. Además, Shariputra, tiene un ilimitado e
incalculable número de discípulos shravaka, todos ellos arahats, cuyo número
no puede ser calculado por ningún medio. Su asamblea de bodhisattvas es
igualmente vasta. Shariputra, esa tierra búdica está colmada con tan
excelencia y esplendor.
-
- (5) "Además, Shariputra, todos los
seres sensibles que nacen en la Tierra del Gozo Supremo moran en el estado
de no-retorno. Muchos de ellos se encuentran en el estado de convertirse en
buda tras una vida más. Su número es tan grande que es imposible
calcularlo, y puede solo describirse como innumerable, ilimitado e
incalculable.
-
- "Shariputra, aquellos seres sensibles
que oigan hablar de esa tierra deberían aspirar a nacer allí, pues podrán
encontrarse con tales sabios de virtud suprema. Shariputra, uno no puede
alcanzar el nacimiento en esa tierra con pocas raíces de bondad o una pequeña
cantidad de mérito. Shariputra, si un buen hombre o una buena mujer que
escuche hablar del Buda Amitayus mantiene en la mente firme su nombre,
aunque sea durante uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis o siete días, de
forma concentrada y firme, entonces, en la hora de la muerte, el Buda
Amitayus se aparecerá ante él junto con una multitud de santos. En
consecuencia, cuando su vida llegue al final, la mente del aspirante no
tendrá duda y por ello nacerá en la Tierra del Gozo Supremo del Buda
Amitayus. Shariputra, con esos beneficios en mente, digo: Todos los seres
sensibles que escuchen esta enseñanza deberían aspirar a nacer en esa
tierra.
-
- (6) "Shariputra, tal como recito la
inconcebible virtud del Buda Amitayus, así lo hacen los budas en la dirección
este, tan numerosos como las arenas del Ganges, tales como el Buda
Akshobhya, el Buda Meru-dhvaja, el Buda Mahameru, el Buda Meru-prabhasa, y
el Buda Manju-dhvaja. Mientras moran en sus propias tierras, extienden sus
anchas y largas lenguas y, abarcando con ellas el universo de mil millones
de mundos, pronuncian estas palabras verdaderas: Los seres sensibles deberían
aceptar este sutra, aprobado y protegido por todos los budas, en él que se
glorifican las inconcebibles excelencias del Buda Amitayus.
-
- (7) "Shariputra, hay en la dirección
sur tantos budas como arenas hay en el Ganges, tales como el Buda
Candra-surya-pradipa, el Buda Yashah-prabha, el Buda Maharci-skandha, el
Buda Meru-pradipa, y el Buda Anata-virya. Mientras moran en sus propias
tierras, extienden sus anchas y largas lenguas y, abarcando con ellas el
universo de mil millones de mundos, pronuncian estas palabras verdaderas:
Los seres sensibles deberían aceptar este sutra, aprobado y protegido por
todos los budas, en él que se glorifican las inconcebibles excelencias del
Buda Amitayus.
-
- (8) "Shariputra, hay en la dirección
oeste tantos budas como arenas hay en el Ganges, tales como el Buda
Amitayus, el Buda Amita-ketu, el Buda Amita-dhvaja, el Buda Mahaprabha, el
Buda Mahaprabhasa, el Buda Ratna-ketu y el Buda Shuddha-rashmi-prabha.
Mientras moran en sus propias tierras, extienden sus anchas y largas lenguas
y, abarcando con ellas el universo de mil millones de mundos, pronuncian
estas palabras verdaderas: Los seres sensibles deberían aceptar este sutra,
aprobado y protegido por todos los budas, en él que se glorifican las
inconcebibles excelencias del Buda Amitayus.
-
- (9) "Shariputra, hay en la dirección
norte tantos budas como arenas hay en el Ganges, tales como el Buda
Arci-skandha, el Buda Vaishvanara-nirghosa, el Buda Dushpradharsha, el Buda
Aditya-sambhava y el Buda Jalini-prabha. Mientras moran en sus propias
tierras, extienden sus anchas y largas lenguas y, abarcando con ellas el
universo de mil millones de mundos, pronuncian estas palabras verdaderas:
Los seres sensibles deberían aceptar este sutra, aprobado y protegido por
todos los budas, en él que se glorifican las inconcebibles excelencias del
Buda Amitayus.
-
- (10) "Shariputra, hay en el nadir
tantos budas como arenas hay en el Ganges, tales como el Buda Simha, el Buda
Yashas, el Buda Yasah-prabhasa, el Buda Dharma, el Buda Dharma-dhvaja y el
Buda Dharma-dhara. Mientras moran en sus propias tierras, extienden sus
anchas y largas lenguas y, abarcando con ellas el universo de mil millones
de mundos, pronuncian estas palabras verdaderas: Los seres sensibles deberían
aceptar este sutra, aprobado y protegido por todos los budas, en él que se
glorifican las inconcebibles excelencias del Buda Amitayus.
-
- (11) "Shariputra, hay en el cenit
tantos budas como arenas hay en el Ganges, tales como el Buda Brahma-ghosha,
el Buda Nakshatra-raja, el Buda Gandhottama, el Buda Gandha-prabhasa, el
Buda Maharci-skandha, el Buda Ratna-kusuma-sampushpita-gatra, el Buda
Salendra-raja, el Buda Ratnotpalashri, el Buda Sarva-artha-darsha y el Buda
Sumeru-kalpa. Mientras moran en sus propias tierras, extienden sus anchas y
largas lenguas y, abarcando con ellas el universo de mil millones de mundos,
pronuncian estas palabras verdaderas: Los seres sensibles deberían aceptar
este sutra, aprobado y protegido por todos los budas, en él que se
glorifican las inconcebibles excelencias del Buda Amitayus.
-
- (12) "Shariputra, ¿por qué crees que
esta enseñanza es llamada el 'Sutra aprobado y protegido por todos los
budas'? Shariputra, todos los hombres buenos y todas las buenas mujeres que
escuchan el nombre de Amitayus, o el nombre de este sutra que todos los
budas exponen, se encuentran protegidos por todos los budas y moran en el
estado de no-retorno en el que realizarán la más alta y perfecta iluminación.
Por esto es, Shariputra, que todos deberíais aceptar mis palabras y las
enseñanzas de todos los budas.
-
- "Shariputra, todos los que han
aspirado, aspiran o aspirarán en el futuro a nacer en la tierra del Buda
Amitayus, todos ellos moran en el estado de no-retorno en el que alcanzarán
la más alta y perfecta iluminación. Ellos ya han nacido, nacen, o nacerán
en esa tierra. Por lo tanto, Shariputra, los buenos hombres y las buenas
mujeres de fe deberían aspirar a nacer allí.
-
- (13) "Shariputra, de igual forma que
ahora alabo la inconcebible virtud de otros budas, también ellos alaban mi
inconcebible virtud diciendo: 'Buda Shakyamuni, tú has acometido una tarea
sin precedente y extremadamente difícil. En este mundo Saha, en este
periodo maligno de las cinco corrupciones – las del tiempo, los puntos de
vista, las pasiones, los seres sensibles, y la vida – has alcanzado la más
alta y perfecta iluminación y, por el bien de los seres sensibles, has
entregado esta enseñanza, que es la más difícil de aceptar.'
-
- "Shariputra, debes darte cuenta de que
he realizado esta difícil tarea en el periodo de las cinco corrupciones. Es
decir, habiendo alcanzado la más alta y perfecta iluminación, y por el
bien de todo el mundo, he entregado esta enseñanza que es tan difícil de
aceptar para ellos. Ésta es, por supuesto, una tarea extremadamente
complicada."
-
- (14) Cuando el Buda hubo pronunciado este
sutra, Shariputra y todos los monjes, junto con seres del mundo entero,
incluyendo devas, humanos y asuras, se regocijaron con lo escuchado y
reverentemente lo aceptaron. Después de rendirle homenaje partieron.
-
-
- © 2000 Shi Chuan Fa
- Benito
Carral (Shi Chuan Fa)
-
-
-