Cada Página de Acharia es una Enseñanza
 
 
El Sutra del Loto
 
Traducción del Chino al inglés:Miàofǎ Liánhuā Jīng
 
Chino:Miàofa Liánhua Jing
Presione para el original en el Idioma Chino
 
 
 
Sánscrito: Saddharma Pundarīka Sūtra
Sánscrito: Saddharma Pundarika Sutra
Japonés: Myōhō Renge Kyō
Coreano: Myobeomnyeonhwagyeong
 
Sutra del Loto
El Sutra del Loto – Traducido por by Kumarajiva (Dinastía de Yao Ch’in) con discursos del monje Tao- hsüan (Dinastía T’ang) Impreso en la Dinastía Sung de una edición escrita a mano por Su-Shih. Información tomada de: http://www.npm.gov.tw/exh95/grandview/books/account_4_en.html 

 
Nota tomada de Wikipedia: Actualmente sólo existen tres de las seis traducciones al Chino del Sutra del Loto, las cuales son las siguientes, El Sutra del Loto de la Ley Correcta, el cual fue traducido por Dharmaraksha en 286 d C, y esta compuesto de diez volúmenes y veintisiete capítulos. El Sutra del Loto de la Ley Maravillosa, traducido por Kumarajiva en el 406 d C, compuesto de ocho volúmenes y veintiocho capítulos. Es esta traducción la que siguen las diferentes escuelas Nichiren. Esto se debe a que esta versión a sido la más popular en China y Japón y cuando se habla del Sutra del Loto generalmente se refiere a la traducción de Kumarajiva. El Sutra del Loto Suplementado de la Ley Maravillosa, traducido por Dharmagupta y Jnanagupta en el 601 d C, esta compuesto por siete volúmenes y veintisiete capítulos. http://es.wikipedia.org/wiki/Sutra_del_Loto
 
(Sáncrito: Saddharma-pun-darika-sutra;
Chino: Miao-fa-lien-hua-ching;
Japones Myoho-renge-kyo).  
 
Entre éstos, la traducción del siglo V de Kumarajiva (344-413) que aquí presentamos traducido al español por Yin Zhi Shakya, 'El Sutra del Loto de la Ley Maravillosa', se considera ser particularmente excepcional y es la base de las enseñanzas que se diseminan en China y Japón. - http://www.sgi.org/buddhism/lotus-sutra.html

 
 
Traducido al español por la Rev. Yin Zhi Shakya, OHY
 
Correctora del idioma español: Estela Cadena, desde Bogotá, Colombia
 
(Traducido al inglés por la sociedad traductora de textos budistas en USA)
Buda apuntando a la tierra
 
Para el Lector: Si hay alguna palabra en el Sutra que no entiende porque está en sánscrito, o porque no sabe su significado, diríjase a los siguientes diccionarios/glosarios budistas en inglés. Por favor presiones aquí  o también aquí y aqui [tres diccionarios excelentes para comprender mejor el significado de palabras y frases], y tambien un Índice de los símiles que se puedan encontrar a través de la lectura. 
 
 
¡Importante! Respeto por los Textos Budistas - Uso Propio, Términos y Condiciones
 
 
Sugerencia: Antes de comenzar a leer El Sutra del Loto, se debe leer 'El Sutra del Diamante' (Vajracchedika Prajna Paramita)
 
Sobre el Sutra del Loto por 'Konvergencias' en la Internet - en pdf
 
Pequeña Introducción al Sutra del Loto por Bárbara Kosen  - Tomado de:
 
http://www.zenkan.com/esp/textos/articulos/intoduccionsutraloto.htm  http://www.zenkan.com/esp/textos/articulos/articulos.htm
 
 
Palabras de Introducción al Sutra
 
Capítulo Uno - Introducción
 
Capítulo Dos - Recursos o Expedientes Útiles
 
Capítulo Tres - Una Parábola
 
Capítulo Cuatro - Creencia y Entendimiento
 
Capítulo Cinco - Hierbas Medicinales
 
Capítulo Seis - Otorgando Predicciones
 
Capítulo Siete - La Analogía de la Ciudad Transformada
 
Capítulo Ocho - Quinientos Discípulos Reciben Predicciones
 
Capítulo Nueve - Confiriendo Predicciones a Esos que Estudian y a Esos que Están Más Allá del Estudio
 
Capítulo Diez - Maestros del Dharma
 
Capítulo Once - Visión de la Estupa Enjoyada
 
Capítulo Doce - Devadatta
 
Capítulo Trece - Exhortación al Mantenimiento
Capítulo Catorce - Conducta del Habitar Felizmente
 
Capítulo Quince - Brotando de la Tierra
 
Capítulo Dieciséis - El Período de Vida del Así Venido
 
Capítulo Diecisiete - Discriminación del Mérito y la Virtud
 
Capítulo Dieciocho - Regocijándose de Acuerdo al Mérito y la Virtud 
 
Capítulo Diecinueve - El Mérito y la Virtud de Un Maestro del Dharma
 
Capítulo Veinte - El Bodhisattva Nunca-Menospreciando
 
Capítulo Veintiuno - Los Poderes Espirituales del Así Venido
 
Capítulo Veintidós - El Encargo
 
Capítulo Veintitrés - Las Acciones Pasadas del Bodhisattva del Rey de la Medicina
 
Capítulo Veinticuatro - El Bodhisattva Sonido Maravilloso
 
Capítulo Veinticinco - La Puerta Universal del Bodhisattva Guanshiyin/Avalokitesvara - El Bodhisattva que Contempla los Sonidos del Mundo
 

Adición: Capítulo de la Puerta Universal del Bodhisattva Kwan Shi Yin - (Kwan Se Um, Avalokitesvara)  妙法莲华经观世音菩萨普门品 - Con comentario del Maestro Tripitaka Hsuan Hua - Traducido del chino por la Sociedad de Traducción de Textos Budistas - Traducción al español y notas al pie por Upasaka Kumgang, Maestro de Dharma, Centro Zen Budista Argentino - Revisado por Yin Zhi Shakya, OHY - Año 2004 - Traducido de: Wonderful Dharma Lotus Sutra (Chapters 14-28) with the Commentary of Tripitaka Master Hsuan Hua

 
Capítulo Veintiséis - Dharani
 
Capítulo Veintisiete - Las Acciones Pasadas del Rey Adorno Maravilloso
 
Capítulo Veintiocho - El Estímulo o Respaldo del Bodhisattva Benemérito Universal
 
El Sutra del Loto - Saddharma Pundarika Sutra - Libro completo, con todos los capítulos, en pdf y zip [archivo comprimido]
 
 
Sólo para la distribución gratuita - Este documento está publicado en ‘Acharia’ solamente para su lectura y estudio. No se puede cambiar, ni modificar, ni vender o comprar, ni publicar con intención de hacer ganancia o utilidad monetaria o material de ninguna clase. Está publicado con el único propósito de beneficiar espiritualmente a la humanidad, y por lo tanto su diseminación es completamente gratuita. La persona que desee publicarlo en su Página Web tiene que pedir el permiso correspondiente a la traductora de este documento, Hortensia De la Torre.

Loto - Dibujo por Beth Rogers

¡Gracias por visitarnos! Y antes de despedirnos, aquí les va un consejo de Rev. Yin Zhi Shakya basado en las Enseñanzas de Hsu Yun, Nube Vacía, para hoy y para el resto de vuestras vidas:

No se dejen dominar por el mundo conceptual, no se conviertan en Árbitros de Ilusiones. “¡Nadie en su sano juicio quiere ser eso! Y desde luego no gasten vuestra vida, y mucho menos toda la eternidad, juzgando entre mentiras, decidiendo cuales son más convincentes que otras. Vacíen la mente de conceptos, de juicios, de opiniones, de ego. ¡Especialmente el concepto de ego!
 

A la Página Principal