Three
Worthies of Huayan (Los Tres Dignos
de Huayan) – Dazu Rock Carvings, Chongqing, China |
Cada Página de 'Acharia' es Una Enseñanza
Avatamsaka Sutra
La Escritura del Ornamento Floral
Hua-yan Jing
El Primer Sutra Pronunciado por el Buda después de su Iluminación
Traducido al español por Rev. Yin Zhi Shakya, OHY
Revisado por: Guillermo Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha
Budista Zen ‘Viento del Sur’, Buenos Aires, Argentina, Jesús Ángel Gomollón García desde el Ferrol,
Provincia de la Coruña, España y Fa Huo Shakya desde Venezuela.
Sangha Budista Zen 'Viento del Sur', Buenos Aires,
Argentina
Para el Lector: Si hay alguna palabra en el Sutra que no
entiende porque está en sánscrito, o porque no sabe su significado, diríjase a
los siguientes diccionarios/glosarios budistas en inglés. Por favor presiones aquí o
también aquí
[excelentes para comprender mejor el significado de palabras y frases].
Three
Worthies of Huayan (Los Tres Dignos
de Huayan) – Dazu Rock Carvings, Chongqing, China |
'TÍTULO'
“El
Sutra del Adorno Floral de los Grandes Medios del Buda”
“The Great Means Expansive Buddha Flower Adornment Sutra”
“Maha-Vaipulya-Buddha-Avatamsaka-Sutra”
(sánscrito)
“Ta Fang Kuang Fo Hua Yen Ching (chino)
Índice
¡Importante! Respeto por los Textos Budistas - Uso
Propio, Términos y Condiciones
Introducción
1. Los Adornos Maravillosos de los Líderes del Mundo
- (En desarrollo)
2. La Apariencia del Buda (en
desarrollo)
3.
La Meditación del Ser Iluminado Universalmente Bondadoso - pdf
4. La Formación de los Mundos - pdf (última traducción)
5. La Reserva Floral del Mundo
6. Vairocana - (En
desarrollo)
7. Nombres del Buda
8.
Las Cuatro Verdades Sagradas - pdf [Revisado por:
Guillermo Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del
Sur’, Buenos Aires, Argentina]
9. El Despertar a Través de la Luz
10. Un Ser Iluminado Pregunta por Clarificación
11. La
Práctica Purificante - pdf [Revisado por: Guillermo
Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del Sur’,
Buenos Aires, Argentina]
12. El Líder
13.
El Ascenso a la Cima del Monte Sumeru - pdf [Revisado por: Guillermo
Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del Sur’,
Buenos Aires, Argentina]
14. Alabanzas Sobre el Monte Sumeru
15. Las Diez Moradas
- pdf [Revisado por: Guillermo
Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del Sur’,
Buenos Aires, Argentina]
16. La
Práctica Religiosa - pdf
- [Revisado por: Guillermo Stilstein [Ken Taku Ya Fu] –
desde la Sangha Budista Zen ‘Viento del Sur’, Buenos Aires, Argentina]
17. El Mérito de la Determinación Inicial para la
Iluminación
18. Método Aclarativo
19. Ascenso al Palacio del Cielo Suyama
20. Alabanzas en el Palacio del Cielo Suyama
21. Las Diez Prácticas
22. Los Diez Tesoros Inagotables
23. Ascenso al Palacio del Cielo Tushita
24. Alabanzas en el Palacio Tushita
25. Los Diez Ofrecimientos
26. Las Diez Etapas
27. Las Diez Concentraciones
28. Los Diez Súper-conocimientos
29. Los Diez Reconocimientos
30. Lo Incalculable
31. El Tiempo de Vida
32. Los Lugares
que Habitan los Seres Iluminados - pdf Corrector: Jesús Ángel Gomollón García
33. Las Cualidades Inconcebibles de los Budas
34. El Océano de las Marcas Físicas de los Diez
Cuerpos de Buda
35. Las Cualidades del Embellecimiento y las Luces
de Buda
36. La Práctica del Bien Universal
37. La Manifestación de Buda
38. El Desapego del Mundo
39. La Entrada en el Dominio de la Realidad
Apéndice 1: Terminología Técnica y Simbolismo en la
Escritura del Ornamento Floral
Apéndice 2: Amplificaciones del Libro 39
Apéndice
3: Comentario Sobre el Libro 39 por Li Tongxuan -
[Revisado por: Guillermo Stilstein [Ken Taku Ya Fu] – desde la Sangha
Budista Zen ‘Viento del Sur’, Buenos Aires, Argentina - viernes, 18 de
julio de 2014
Glosario
Avatamsaka” (Flower Wreath) (Corona/Guirnalda
de Flores)
Comentarios de
la traductora al español, Yin Zhi Shakya, a medida que traduce:
Las ideas
principales del pensamiento Avatamsaka se encuentran en el Hua-yen ching I-240:
El Uno es los Muchos.
Los Muchos es el Uno.
En la palabra el significado debe
encontrarse.
En el significado la palabra debe ser
entendida.
No-ser es Ser. Ser es No-ser.
La No-forma es la Forma. La Forma es la
No-forma.
No-ser es Ser. Ser es la No-forma
Si A es igual a X
y B es igual a X
Entonces A es igual a B
Todas las cosas se interpenetran
unas a las otras, se contienen una a la otra: El Todo está en el Uno – El Uno
está en el Todo.
Todas las cosas están presentes en el
Uno,
El Uno está presente en todas las
cosas.
Mi ego está presente en el Absoluto,
El Absoluto está presente en mi ego.
Todos los seres están presentes en el
Buddha,
El Buddha está presente en todos los
seres.
El Nirvana está presente en el sámsara,
El sámsara está presente en el Nirvana.
El cosmos está presente en cada cosa
separada,
Cada cosa separada está presente en el
cosmos.
Tenemos que tener mucho cuidado en no
interpretar mal la palabra ‘interpenetrar’. Una expresión como “Todo es
Buda, y Buda es Todo”, es errónea en el sentido de que podemos concluir de eso,
que todos los seres son Buda, o que “Yo soy un Buda”. Esta no es la intención
del Sutra Avatamsaka o el Hua-yen.
Un ejemplo más concreto de la palabra
interpenetrar es:
“El edificio gótico, concebido
geométricamente, dejando interpenetrar el espacio exterior con el interior a
través de las vidrieras y los rosetones...”
Lo que podemos concluir de esto es que
la totalidad de la Budeidad está presente en todos y cada uno de los elementos
de nuestra personalidad (nama-rupa), digamos, los 5 skandhas
(agregados). Y dentro del holograma, la representación total está presente en
cada una de sus partes; así que, en cada uno de las partes de nuestra mente y
cuerpo la iluminación está presente. En esta forma participamos en el Cuerpo
del Buda que se manifiesta por sí mismo en sus tres (o más) Cuerpos.
Pero solamente el ser iluminado ve esta
iluminación.
El Yo verdadero. El -pensamiento
Avatamsaka expone la necesidad de eliminar todas las formas de dualidad. Así
pues, diríamos, que el problema del uno mismo o yo/del no-uno mismo o el no-yo,
o de la dicotomía del samsara/del nirvana se puede suprimir con la ascensión en
dimensiones más altas de la una totalidad que es la “naturaleza verdadera de
las cosas”.
La filosofía del Avatamsaka desea
proporcionar una respuesta de afirmación a la actitud de negación de Nagarjuna.
También clarifica algunos de los problemas que no se habían respondido o que
habían sido expresados insatisfactoriamente en el Yogacara, diríamos, la
relación entre ‘manas’ y ‘alaya-vijnana’ (almacén-de la consciencia). En este sentido
el Hua-Yen forma un completo o un total orgánico de todos los elementos
esenciales del Budismo Mahayana. En el Avatamsaka—y aun
más en su forma china—el Hua-Yen—encontraremos
por primera vez un acercamiento metafísico, siendo éste en una forma muy sutil.
Hasta entonces la filosofía budista había rechazado aventurarse a lo largo de
la trayectoria de la metafísica, diríamos, haciendo la pregunta referente a la
naturaleza del Absoluto.
"Cuando inicialmente el sol sale
Brilla primero sobre las grandes montañas, y
entonces sobre las otras,
Entonces brilla sobre las grandes planicies, y
después sobre toda la tierra,
Sin embargo el sol no discrimina nunca.
La luz del Buda es también así.
Primero ilumina los Bodhisattvas, entonces a los que
se iluminan a si mismo,
Y por último a los que Escuchan el Sonido y a todos
los seres vivientes.
No obstante el Buda en esencia no tiene pensamientos
emotivos."
Comentario sobre el sutra de D. T. Suzuki: “En cuanto al Avatamsaka-Sutra, es verdaderamente la
conclusión y ejecución (la consumación) del pensamiento, sentimiento y
experiencia Budista. En mi mente, no hay ni ha habido literatura religiosa en
el mundo que pueda acercarse a la grandeza de la concepción, la profundidad del
sentimiento, y la gigantesca escala de composición, como este sutra lo ha
logrado. Aquí, no solamente las mentes especulativas profundas encuentran
satisfacción, sino también los espíritus humildes y los corazones intensamente
oprimidos aminorarán sus cargas. Las verdades abstractas se hacen tan
concretas, y tan simbólicamente representadas aquí, que uno finalmente llega a
comprender la verdad de que incluso en una partícula de polvo, se ve reflejado
el universo completo – no sólo este universo visible, sino el vasto sistema de
universos, concebibles solamente por las mentes superiores."
El
Maestro Nacional Ch’ing Liang dice sobre el Sutra Avatamsaka:
Traducido por
Yin Zhi Shakya
Considerando
que en la Edad Propia del Dharma,
Su
Gloria Pura todavía Permaneció Oculta o Encubierta,
¡Qué
afortunado es que suceda en Apariencia
Qué
en las épocas finales, esta enseñanza profunda ocurra!
Además, cuando
uno se encuentra un Gobernante Sabio,
Obteniéndolo en
la Montaña Mágica,
Y reflexiona
profunda y exhaustivamente sobre Su Doctrina Esotérica,
¿Cómo no va uno
a brincar de Júbilo?
Ideas Principales del Sutra Avatamsaka - Traducido por Yin Zhi Shakya - Tomado de: http://www.akshin.net/philosophy/budphilavatamsaka.htm
Dos enlaces
para el Sutra Avatamsaka en inglés:
http://www.buddhistbooks.info/avatam/index.html
http://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp [Este enlace está en proceso de traducción]
Nota: Este sutra está en el proceso de traducción. Gracias
por su paciencia. Rev. Yin Zhi Shakya, OHY - 18 de enero de 2014
Para cualquier
pregunta envíenos un e-mail a: yinzhishakya@acharia.org
Sólo
para la distribución gratuita - Este
documento está publicado en ‘Acharia’ solamente para su lectura y estudio. No
se puede cambiar, ni modificar, ni vender o comprar, ni publicar con intención
de hacer ganancia o utilidad monetaria o material de ninguna clase. Está
publicado con el único propósito de beneficiar espiritualmente a la humanidad,
y por lo tanto, su diseminación es completamente gratuita.